Az-Zumar 39:72

SAHIH
قِيلَ ٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ

[To them] it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."

Qeelad khuloo abwaaba jahannama khaalideena feeha fabi'sa maswal mutakabbireen

— Az-Zumar 39:72, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zumar 39:72 (Sahih International).

"Az-Zumar 39:72." Sahih International. Web.

Az-Zumar 39:72, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>How the Disbelievers will be driven to Hell</h2><p>Allah tells us how the doomed disbeliever will be driven to Hell by force, with threats and warnings. This is like the Ayah: </p><div class="arabic uthmani">يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا </div><p>(The Day when they will be pushed down by force to the fire of Hell, with a horrible, forceful pushing.) (52:13) swhich means, they will be pushed and forced towards it, and they will be extremely thirsty, as Allah says: </p><div class="arabic uthmani">يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَـنِ وَفْداً - وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْداً </div><p>(The Day We shall gather those who have Taqwa unto the Most Gracious, like a delegation. And We shall drive the criminals to Hell, in a thirsty state.) (19:85-86) When they are in that state, they will be blind, dumb and deaf, and some of them will be walking on their faces: </p><div class="arabic uthmani">وَنَحْشُرُهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ عَلَى وُجُوهِهِمْ عُمْيًا وَبُكْمًا وَصُمًّا مَّأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ كُلَّمَا خَبَتْ زِدْنَاهُمْ سَعِيرًا</div><p>(and We shall gather them together on the Day of Resurrection on their faces, blind, dumb and deaf; their abode will be Hell; whenever it abates, We shall increase for them the fierceness of the Fire) (17:97). </p><div class="arabic uthmani">حَتَّى إِذَا …

Другие переводы

PICKTHALL

It is said (unto them): Enter ye the gates of hell to dwell therein. Thus hapless is the journey's end of the scorners.

YUSUF-ALI

(To them) will be said: "Enter ye the gates of Hell, to dwell therein: and evil is (this) Abode of the Arrogant!"

HILALI-KHAN

It will be said (to them): "Enter you the gates of Hell, to abide therein. And (indeed) what an evil abode of the arrogant!"

ITANI

It will be said, “Enter the gates of Hell, to abide therein eternally.” How wretched is the destination of the arrogant.