At-Takathur 102:3

SAHIH
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ

No! You are going to know.

Kalla sawfa ta'lamoon

— At-Takathur 102:3, Sahih International

Cite This Verse

At-Takathur 102:3 (Sahih International).

"At-Takathur 102:3." Sahih International. Web.

At-Takathur 102:3, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Which was revealed in Makkah</h2><p>بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ</p><p>In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.</p><h2>The Result of Loving the World and Heedlessness of the Hereafter</h2><p>Allah says that all are preoccupied by love of the world, its delights and its adornments, and this distracts you from seeking the Hereafter and desiring it. This delays you until death comes to you and you visit the graves, thus becoming its inhabitants. In Sahih Al-Bukhari, it is recorded in the Book of Ar-Riqaq (Narrations that soften the Heart) from Anas bin Malik, who reported that Ubayy bin Ka`b said, "We used to think that this was a part of the Qur'an until the Ayah was revealed which says;</p><p>أَلْهَـكُمُ التَّكَّاثُرُ</p><p>(The mutual increase diverts you.)" He was referring to the Hadith in which the Prophet said,</p><p>«لَوْ كَانَ لِابْنِ آدَمَ وَادٍ مِنْ ذَهَب»</p><p>(If the Son of Adam had a valley of gold, he would desire another like it...) Imam Ahmad recorded from `Abdullah bin Ash-Shikhkhir that he said, "I came to the Messenger of Allah ﷺ while he was saying,</p><p>أَلْهَـكُمُ التَّكَّاثُرُ</p><p>يَقُولُ ابْنُ آدَمَ: مَالِي مَالِي، وَهَلْ لَكَ مِنْ مَالِكَ إِلَّا مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَـيْتَ، أَوْ لَبِسْتَ فَأَبْلَيْتَ، أَوْ تَصَدَّقْتَ فَأَمْضَيْتَ؟»</p><p>((The mutual increase diverts you.)" He …

Другие переводы

PICKTHALL

Nay, but ye will come to know!

YUSUF-ALI

But nay, ye soon shall know (the reality).

HILALI-KHAN

Nay! You shall come to know!

ITANI

Indeed, you will know.