Al-Hajj 22:73

SAHIH
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌۭ فَٱسْتَمِعُوا۟ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخْلُقُوا۟ ذُبَابًۭا وَلَوِ ٱجْتَمَعُوا۟ لَهُۥ ۖ وَإِن يَسْلُبْهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيْـًۭٔا لَّا يَسْتَنقِذُوهُ مِنْهُ ۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلْمَطْلُوبُ

O people, an example is presented, so listen to it. Indeed, those you invoke besides Allah will never create [as much as] a fly, even if they gathered together for that purpose. And if the fly should steal away from them a [tiny] thing, they could not recover it from him. Weak are the pursuer and pursued.

Yaaa ayyuhan naasu duriba masalun fastami'oo lah; innal lazeena tad'oona min doonil laahi lai yakhluqoo zubaabanw wa lawijtama'oo lahoo wa iny yaslub humuz zubbabu shai'al laa yastan qizoohu minh; da'ufat taalibu walmatloob

— Al-Hajj 22:73, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hajj 22:73 (Sahih International).

"Al-Hajj 22:73." Sahih International. Web.

Al-Hajj 22:73, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The insignificance of the Idols and the foolishness of their Worshippers</h2><p>Here Allah points out the insignificance of the idols and the foolishness of those who worship them.</p><div class="arabic uthmani">يأَيُّهَا النَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٌ</div><p>(O mankind! A parable has been made,) meaning, a parable of that which is worshipped by those who are ignorant of Allah and who join others as partners with Him.</p><div class="arabic uthmani">فَاسْتَمِعُواْ لَهُ</div><p>(so listen to it) pay attention and understand.</p><div class="arabic uthmani">إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ لَن يَخْلُقُواْ ذُبَاباً وَلَوِ اجْتَمَعُواْ لَهُ</div><p>(Verily, those on whom you call besides Allah, cannot create a fly, even though they combine together for the purpose.) Even if all the idols and false gods whom you worship were to come together to create a single fly, they would not be able to do that. Imam Ahmad recorded that Abu Hurayrah recorded the Marfu` report:</p><div class="arabic uthmani">«وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ خَلَقَ (خَلْقًا) كَخَلْقِي، فَلْيَخْلُقُوا مِثْلَ خَلْقِي ذَرَّةً أَوْ ذُبَابَةً أَوْ حَبَّة»</div><p>("Who does more wrong than one who tries to create something like My creation Let them create an ant or a fly or a seed like My creation!") This was also recorded by the authors of the Two Sahihs via `Umarah from Abu Zur`ah from …

Другие переводы

PICKTHALL

O mankind! A similitude is coined, so pay ye heed to it: Lo! those on whom ye call beside Allah will never create a fly though they combine together for the purpose. And if the fly took something from them, they could not rescue it from it. So weak are (both) the seeker and the sought!

YUSUF-ALI

O men! Here is a parable set forth! listen to it! Those on whom, besides Allah, ye call, cannot create (even) a fly, if they all met together for the purpose! and if the fly should snatch away anything from them, they would have no power to release it from the fly. Feeble are those who petition and those whom they petition!

HILALI-KHAN

O mankind! A similitude has been coined, so listen to it (carefully): Verily! Those on whom you call besides Allah, cannot create (even) a fly, even though they combine together for the purpose. And if the fly snatched away a thing from them, they would have no power to release it from the fly. So weak are (both) the seeker and the sought.

ITANI

O people! A parable is presented, so listen to it: Those you invoke besides God will never create a fly, even if they banded together for that purpose. And if the fly steals anything from them, they cannot recover it from it. Weak are the pursuer and the pursued.