Al-A'raf 7:199
SAHIHخُذِ ٱلْعَفْوَ وَأْمُرْ بِٱلْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْجَٰهِلِينَ
Take what is given freely, enjoin what is good, and turn away from the ignorant.
khuzil 'afwa waamur bil'urfi waa'rid 'anil jaahileen
Тафсир (комментарий)
<h2>Showing Forgiveness</h2><p>`Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam commented on Allah's statement,</p><p>خُذِ الْعَفْوَ</p><p>(Show forgiveness) "Allah commanded Prophet Muhammad ﷺ to show forgiveness and turn away from the idolators for ten years. Afterwards Allah ordered him to be harsh with them." And more than one narration from Mujahid says, "From the bad behavior and actions of the people, of those who have not committed espionage." And Hashim bin `Urwah said that his father said, "Allah ordered Allah's Messenger ﷺ to pardon the people for their behavior." And in one narration, "pardon what I have allowed you of their behavior. In Sahih Al-Bukhari it is recorded that Hisham reported from his father `Urwah from his brother `Abdullah bin Az-Zubayr who said; "The Ayah;</p><p>خُذِ الْعَفْوَ</p><p>(Show forgiveness) was only revealed about the peoples bad character." There is a narration from Mughirah from Hisham from his father from Ibn `Umar; and another from Hisham from his father from `A'ishah, both of whom said similarly. And Allah knows best. Ibn Jarir and Ibn Abi Hatim recorded that Yunus said that Sufyan bin `Uyaynah narrated that Umay said, "When Allah, the Exalted and Most Honored, revealed this Ayah,</p><p>خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِض عَنِ الْجَـهِلِينَ</p><p>(Show forgiveness, enjoin Al-`Urf (what is …
Другие переводы
Keep to forgiveness (O Muhammad), and enjoin kindness, and turn away from the ignorant.
Hold to forgiveness; command what is right; But turn away from the ignorant.
Show forgiveness, enjoin what is good, and turn away from the foolish (i.e. don't punish them).
Be tolerant, and command decency, and avoid the ignorant.