Al-Anbiya 21:59

SAHIH
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

Qaaloo man fa'ala haazaa bi aalihatinaaa innahoo laminaz zaalimeen

— Al-Anbiya 21:59, Sahih International

Cite This Verse

Al-Anbiya 21:59 (Sahih International).

"Al-Anbiya 21:59." Sahih International. Web.

Al-Anbiya 21:59, Sahih International.

Тафсир (комментарий)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>How Ibrahim broke the Idols</h2><p>Then Ibrahim swore an oath, which some of his people heard, to plot against their idols, i.e., to break them and destroy them after they had gone away and turned their backs, when they went out to their festival. They had a festival which they would go out to celebrate. Abu Ishaq reported from Abu Al-Ahwas from `Abdullah Ibn Mas`ud, "When the people of Ibrahim went out to celebrate their festival, they passed by him and said, `O Ibrahim, are you not coming out with us' He said, `I am sick.' " It was only the day before that he had said,</p><p>وَتَاللَّهِ لأَكِيدَنَّ أَصْنَـمَكُمْ بَعْدَ أَن تُوَلُّواْ مُدْبِرِينَ</p><p>(And by Allah, I shall plot a plan for your idols after you have gone away and turned your backs.) and some of the people had heard him.</p><p>فَجَعَلَهُمْ جُذَاذاً</p><p>(So he broke them to pieces,) means, he smashed them all, except for the biggest idol. This is like the Ayah,</p><p>فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْباً بِالْيَمِينِ</p><p>(Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand) 37:93.</p><p>لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ</p><p>(that they might turn to it. ) It was said that he put a hammer in the hands of the biggest idol so that the …

Другие переводы

PICKTHALL

They said: Who hath done this to our gods? Surely it must be some evil-doer.

YUSUF-ALI

They said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"

HILALI-KHAN

They said: "Who has done this to our aliha (gods)? He must indeed be one of the wrong-doers."

ITANI

They said, “Who did this to our gods? He is certainly one of the wrongdoers.”