Sad 38:52

SAHIH
۞ وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ

And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.

Wa 'indahum qaasiraatut tarfi atraab

— Sad 38:52, Sahih International

Cite This Verse

Sad 38:52 (Sahih International).

"Sad 38:52." Sahih International. Web.

Sad 38:52, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Final Return of the Blessed</h2><p>Allah tells us that His blessed, believing servants will have a good final return in the Hereafter, which means their ultimate destination. Then He explains it further, as He says: </p><div class="arabic uthmani">جَنَّـتِ عَدْنٍ</div><p>(`Adn Gardens) meaning, eternal gardens (of Paradise), </p><div class="arabic uthmani">مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الاٌّبْوَابُ</div><p>(whose doors will be opened for them.) means, when they come to them (these gardens), their gates will open for them. </p><div class="arabic uthmani">مُّتَّكِئِينَ فِيهَا</div><p>(Therein they will recline;) It was said that this means that they will sit cross-legged on chairs beneath canopies. </p><div class="arabic uthmani">يَدْعُونَ فِيهَا بِفَـكِهَةٍ كَثِيرَةٍ</div><p>(therein they will call for fruits in abundance) means, whatever they ask for, they will find it, and it will be prepared just as they wanted it. </p><div class="arabic uthmani">وَشَرَابٌ</div><p>(and drinks;) means, whatever kind of drink they want, the servants will bring it to them, </p><div class="arabic uthmani">بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ </div><p>(With cups, and jugs, and a glass of flowing wine.) (56: 18). </p><div class="arabic uthmani">وَعِندَهُمْ قَـصِرَتُ الطَّرْفِ</div><p>(And beside them will be Qasirat-at-Tarf (chaste females)) means, they restrain their glances from anyone except their husbands, and do not turn to anyone else. </p><div class="arabic uthmani">أَتْرَابٌ</div><p>((and) of equal ages.) means, they will all …

Outras Traduções

PICKTHALL

And with them are those of modest gaze, companions.

YUSUF-ALI

And beside them will be chaste women restraining their glances, (companions) of equal age.

HILALI-KHAN

And beside them will be chaste females (virgins) restraining their glances only for their husbands, (and) of equal ages.

ITANI

With them will be attendants with modest gaze, of same age.