Az-Zumar 39:14

SAHIH
قُلِ ٱللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًۭا لَّهُۥ دِينِى

Say, "Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

Qulil laaha a'budu mukhlisal lahoo deenee

— Az-Zumar 39:14, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zumar 39:14 (Sahih International).

"Az-Zumar 39:14." Sahih International. Web.

Az-Zumar 39:14, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Creating Fear of the Punishment of Allah</h2><p>Allah `says, say O Muhammad, even though you are the Messenger of Allah ﷺ:'</p><p>إِنِّى أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ</p><p>(Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day.) meaning the Day of Resurrection. This is a conditional sentence, and if what is referred to here applies to the Prophet , it applies even more so to others,</p><p>قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصاً لَّهُ دِينِى فَاعْبُدُواْ مَا شِئْتُمْ مِّن دُونِهِ</p><p>(Say: "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only. So, worship what you like besides Him.") This is also a threat, and a disowning of them.</p><p>قُلْ إِنَّ الْخَـسِرِينَ</p><p>(Say: "The losers...") means, the greatest losers of all,</p><p>الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ</p><p>(are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection.) means, they will be separated and will never meet again, whether their families have gone to Paradise and they have gone to Hell, or all of them have gone to Hell, they will never meet or feel happiness again.</p><p>أَلاَ ذَلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ</p><p>(Verily, that will be a manifest loss!) means, this is the clearest and most obvious loss. Then He describes …

Outras Traduções

PICKTHALL

Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).

YUSUF-ALI

Say: "It is Allah I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

HILALI-KHAN

Say (O Muhammad SAW) "Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship."

ITANI

Say, “It is God I worship, sincere in my faith in Him.”