Al-Qasas 28:87

SAHIH
وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ بَعْدَ إِذْ أُنزِلَتْ إِلَيْكَ ۖ وَٱدْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ وَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

And never let them avert you from the verses of Allah after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allah.

Wa laa yasuddunnaka 'an Aayaatil laahi ba'da iz unzilat ilaika wad'u ilaa Rabbika wa laa takonanna minal mushrikeen

— Al-Qasas 28:87, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:87 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:87." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:87, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Command to convey the Message of Tawhid</h2><p>Here Allah commands His Messenger to convey the Message and recite the Qur'an to people. He tells him that he will be brought back to the return, which is the Day of Resurrection, where he will be asked about the prophethood he was entrusted with. So Allah says:</p><p>إِنَّ الَّذِى فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْءَانَ لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ</p><p>(Verily, He Who has given you the Qur'an, will surely bring you back to the return.) meaning, `the One Who has commanded you to put it into practice among mankind,'</p><p>لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ</p><p>(will surely bring you back to the return.) `On the Day of Resurrection, where He will question you concerning that,' as Allah said:</p><p>فَلَنَسْـَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْـَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ</p><p>(Then surely, We shall question those to whom it was sent and verily, We shall question the Messengers.) (7:6) Allah said:</p><p>يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبْتُمْ</p><p>(On the Day when Allah will gather the Messengers together and say to them: "What was the response you received") (5:109). And He said:</p><p>وَجِـىءَ بِالنَّبِيِّيْنَ وَالشُّهَدَآءِ</p><p>(and the Prophets and the witnesses will be brought forward) (39: 69) In his Tafsir of his Sahih, Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas commented on the Ayah:</p><p>لَرَآدُّكَ إِلَى مَعَادٍ</p><p>(will surely …

Outras Traduções

PICKTHALL

And let them not divert thee from the revelations of Allah after they have been sent down unto thee; but call (mankind) unto thy Lord, and be not of those who ascribe partners (unto Him).

YUSUF-ALI

And let nothing keep thee back from the Signs of Allah after they have been revealed to thee: and invite (men) to thy Lord, and be not of the company of those who join gods with Allah.

HILALI-KHAN

And let them not turn you (O Muhammad SAW) away from (preaching) the Ayat (revelations and verses) of Allah after they have been sent down to you, and invite (men) to (believe in) your Lord [i.e. in the Oneness (Tauhid) of Allah (1) Oneness of the Lordship of Allah; (2) Oneness of the worship of Allah; (3) Oneness of the Names and Qualities of Allah], and be not of Al-Mushrikun (those who associate partners with Allah, e.g. polytheists, pagans, idolaters, those who disbelieve in the Oneness of Allah and deny the Prophethood of Messenger Muhammad SAW).

ITANI

And do not let them divert you from God’s revelations after they have been revealed to you. And pray to your Lord, and never be of the polytheists.