Al-Muzzammil 73:10
SAHIHوَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًۭا جَمِيلًۭا
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Wasbir 'alaa maa yaqoo loona wahjurhum hajran jameelaa
Tafsir (Comentário)
<h2>The Command to be Patient with the Harms of the Disbelievers and a Discussion of what They will rece</h2><p>Allah commands His Messenger to be patient with what the foolish who reject him among his people say. Allah also commands him to keep away from them in a nice way. This means in a way that is not blameworthy. Then Allah says to him, as a threat and a warning to his people - and He (Allah) is the Most Great, Whose anger nothing can stand before,</p><div class="arabic uthmani">وَذَرْنِى وَالْمُكَذِّبِينَ أُوْلِى النَّعْمَةِ</div><p>(And leave Me alone to deal with the deniers, those who are in possession of good things of life.) meaning, `leave Me to deal with the rich rejectors, who own great wealth.' For verily, they are more able to obey than others besides them, and they are requested to give the rights (to people) because they have what others do not have.</p><div class="arabic uthmani">وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلاً</div><p>(And give them respite for a little.) meaning, for a little while. This is as Allah says,</p><div class="arabic uthmani">نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلاً ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ </div><p>(We let them enjoy for a little, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.) (31:24) …
Outras Traduções
And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).
And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
And endure patiently what they say, and withdraw from them politely.