Al-Mu'minun 23:59

SAHIH
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ

And they who do not associate anything with their Lord

Wallazeena hum bi Rabbihim laa yushrikoon

— Al-Mu'minun 23:59, Sahih International

Cite This Verse

Al-Mu'minun 23:59 (Sahih International).

"Al-Mu'minun 23:59." Sahih International. Web.

Al-Mu'minun 23:59, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Description of the People of Good Deeds</h2><p>إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيةِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُونَ</p><p>(Verily, those who live in awe for fear of their Lord;) means, even though they have reached the level of Ihsan and have faith and do righteous deeds, they are still in awe of Allah and fear Him and His hidden plans for them, as Al-Hasan Al-Basri said, "The believer combines Ihsan with awe, while the disbelievers combine evil deeds with a sense of security."</p><p>وَالَّذِينَ هُم بِـَايَـتِ رَبَّهِمْ يُؤْمِنُونَ</p><p>(And those who believe in the Ayat of their Lord;) means, they believe in His universal and legislative signs, as Allah says about Maryam, peace be upon her:</p><p>وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَـتِ رَبَّهَا وَكُتُبِهِ</p><p>(and she testified to the truth of the Words of her Lord, and His Scriptures) 66:12, meaning that she believed that whatever existed was by the will and decree of Allah, and that whatever Allah decreed, if it was a command, it would be something that He liked and accepted; if it was a prohibition, it would be something that He disliked and rejected; and if it was good, it would be true. This is like the Ayah:</p><p>وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لاَ يُشْرِكُونَ</p><p>(And those who join not anyone (in worship) as …

Outras Traduções

PICKTHALL

And those who ascribe not partners unto their Lord,

YUSUF-ALI

Those who join not (in worship) partners with their Lord;

HILALI-KHAN

And those who join not anyone (in worship) as partners with their Lord;

ITANI

And those who associate no partners with their Lord.