Al-Kahf 18:57

SAHIH
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ فَأَعْرَضَ عَنْهَا وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًۭا ۖ وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًۭا

And who is more unjust than one who is reminded of the verses of his Lord but turns away from them and forgets what his hands have put forth? Indeed, We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And if you invite them to guidance - they will never be guided, then - ever.

Wa man azlamu mimman zukkira bi ayaati Rabbihee fa-a'rada 'anhaa wa nasiya maa qaddamat yadaah; innaa ja'alnaa 'alaa quloobihim akinnatan any yafqahoohu wa feee aazaanihim waqraa; wa in tad'uhum ilal hudaa falany yahtadooo izan abadaa

— Al-Kahf 18:57, Sahih International

Cite This Verse

Al-Kahf 18:57 (Sahih International).

"Al-Kahf 18:57." Sahih International. Web.

Al-Kahf 18:57, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Worst People are Those Who turn away after being reminded</h2><p>Allah says, `Who among My creatures does more wrong than one who is reminded of the signs of Allah then turns away from them,' i.e., ignores them and does not listen or pay attention to them.</p><div class="arabic uthmani">وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ</div><p>(forgetting what his hands have sent forth.) means, bad deeds and evil actions.</p><div class="arabic uthmani">إِنَّا جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ</div><p>(Truly, We have set over their hearts) means, the hearts of these people,</p><div class="arabic uthmani">أَكِنَّةً</div><p>(Akinnah) means, coverings.</p><div class="arabic uthmani">أَن يَفْقَهُوهُ</div><p>(lest they should understand this,) means, so that they will not understand this Qur'an and its clear Message</p><div class="arabic uthmani">وَفِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا</div><p>(and in their ears, deafness.) means that they will be deaf in an abstract way, to guidance.</p><div class="arabic uthmani">وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى الْهُدَى فَلَنْ يَهْتَدُواْ إِذاً أَبَداً</div><p>(And if you call them to guidance, even then they will never be guided.)</p><div class="arabic uthmani">وَرَبُّكَ الْغَفُورُ ذُو الرَّحْمَةِ</div><p>(And your Lord is Most Forgiving, Owner of mercy.) means, `your Lord, O Muhammad, is forgiving and has great mercy.'</p><div class="arabic uthmani">لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُواْ لَعَجَّلَ لَهُمُ الْعَذَابَ</div><p>(Were He to call them to account for what they have earned, then surely, He would have hastened their punishment.) This is like …

Outras Traduções

PICKTHALL

And who doth greater wrong than he who hath been reminded of the revelations of his Lord, yet turneth away from them and forgetteth what his hands send forward (to the Judgment)? Lo! on their hearts We have placed coverings so that they understand not, and in their ears a deafness. And though thou call them to the guidance, in that case they can never be led aright.

YUSUF-ALI

And who doth more wrong than one who is reminded of the Signs of his Lord, but turns away from them, forgetting the (deeds) which his hands have sent forth? Verily We have set veils over their hearts lest they should understand this, and over their ears, deafness, if thou callest them to guidance, even then will they never accept guidance.

HILALI-KHAN

And who does more wrong than he who is reminded of the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of his Lord, but turns away from them forgetting what (deeds) his hands have sent forth. Truly, We have set veils over their hearts lest they should understand this (the Quran), and in their ears, deafness. And if you (O Muhammad SAW) call them to guidance, even then they will never be guided.

ITANI

Who does greater wrong than he, who, when reminded of his Lord’s revelations, turns away from them, and forgets what his hands have put forward? We have placed coverings over their hearts, lest they understand it, and heaviness in their ears. And if you call them to guidance, they will not be guided, ever.