Al-Furqan 25:33

SAHIH
وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا

And they do not come to you with an argument except that We bring you the truth and the best explanation.

Wa laa yaatoonaka bimasainn illaa ji'naaka bilhaqqi wa ahsana tafseeraa

— Al-Furqan 25:33, Sahih International

Cite This Verse

Al-Furqan 25:33 (Sahih International).

"Al-Furqan 25:33." Sahih International. Web.

Al-Furqan 25:33, Sahih International.

Tafsir (Comentário)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Reason why the Qur'an was revealed in Stages, the Refutation of the Disbelievers, and their Evil</h2><p>Allah tells us about the many objections raised by the disbelievers, their stubbornness, and how they spoke of things which were none of their concern. They said:</p><div class="arabic uthmani">لَوْلاَ نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْءَانُ جُمْلَةً وَحِدَةً</div><p>("Why is not the Qur'an revealed to him all at once") meaning, why was this Qur'an, which was revealed to him, not sent down all at one time, as the previous Books, the Tawrah, Injil, Zabur and other Divine Books Allah answered them, telling them that it was revealed in stages over twenty-three years, according to events and circumstances, and whatever rulings were needed, in order to strengthen the hearts of the believers, as He says:</p><div class="arabic uthmani">وَقُرْءانًا فَرَقْنَاهُ</div><p>(And (it is) a Qur'an which We have divided (into parts)...) (17:106). Allah says:</p><div class="arabic uthmani">لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلاً</div><p>(that We may strengthen your heart thereby. And We have revealed it to you gradually, in stages.) Qatadah said it means: "We have explained it." `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said it means: "We have given its interpretation."</p><div class="arabic uthmani">وَلاَ يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ</div><p>(And no example or similitude do they bring,) This means no arguments or …

Outras Traduções

PICKTHALL

And they bring thee no similitude but We bring thee the Truth (as against it), and better (than their similitude) as argument.

YUSUF-ALI

And no question do they bring to thee but We reveal to thee the truth and the best explanation (thereof).

HILALI-KHAN

And no example or similitude do they bring (to oppose or to find fault in you or in this Quran), but We reveal to you the truth (against that similitude or example), and the better explanation thereof.

ITANI

Whatever argument they come to you with, We provide you with the truth, and a better exposition.