Yusuf 12:70
SAHIHفَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَٰرِقُونَ
So when he had furnished them with their supplies, he put the [gold measuring] bowl into the bag of his brother. Then an announcer called out, "O caravan, indeed you are thieves."
Falammaa jahhazahum bijahaazihim ja'alas siqaayata fee rahli akheehi summa azzana mu'azzinun ayyatuhal'eeru innakum lasaariqoon
타프시르 (주석)
<h2>Yusuf had His Golden Bowl placed in Binyamin's Bag; a Plot to keep Him in Egypt</h2><p>After Yusuf supplied them with their provisions, he ordered some of his servants to place his silver bowl (in Binyamin's bag), according to the majority of scholars. Some scholars said that the king's bowl was made from gold. Ibn Zayd added that the king used it to drink from, and later, measured food grains with it since food became scarce in that time, according to Ibn `Abbas, Mujahid, Qatadah, Ad-Dahhak and `Abdur-Rahman bin Zayd. Shu`bah said that Abu Bishr narrated that Sa`id bin Jubayr said that Ibn `Abbas said that the king's bowl was made from silver and he used it to drink with. Yusuf had the bowl placed in Binyamin's bag while they were unaware, and then had someone herald, </p><div class="arabic uthmani">أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ</div><p>(O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!) They looked at the man who was heralding this statement and asked him, </p><div class="arabic uthmani">مَّاذَا تَفْقِدُونَقَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ</div><p>("What is it that you have lost" They said: "We have lost the bowl of the king..."), which he used to measure food grains, </p><div class="arabic uthmani">وَلِمَن جَآءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ</div><p>(and …
다른 번역본
And when he provided them with their provision, he put the drinking-cup in his brother's saddlebag, and then a crier cried: O camel-riders! Lo! ye are surely thieves!
At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle-bag. Then shouted out a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!"
So when he had furnished them forth with their provisions, he put the (golden) bowl into his brother's bag, then a crier cried: "O you (in) the caravan! Surely, you are thieves!"
Then, when he provided them with their provisions, he placed the drinking-cup in his brother’s saddlebag. Then an announcer called out, “O people of the caravan, you are thieves.”