Taha 20:43

SAHIH
ٱذْهَبَآ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

Izhabaaa ilaa Fir'awna innahoo taghaa

— Taha 20:43, Sahih International

Cite This Verse

Taha 20:43 (Sahih International).

"Taha 20:43." Sahih International. Web.

Taha 20:43, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Choosing Musa to go to Fir`awn and to be Soft and Gentle in His Invitation</h2><p>Allah, the Exalted, says in His address to Musa that he had lived among the people of Madyan, avoiding Fir`awn and his chiefs. He worked as a shepherd for his father-in-law until the appointed time for his work ended. Then he met the decree of Allah and His predetermined will, without him having any set appointment. This entire situation was under the control of Allah, Blessed be He, the Most High. He compels His servants and His creatures to whatever end He wills. This is why Allah says,</p><p>ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يمُوسَى</p><p>(Then You came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!) Mujahid said, "For a set appointment." `Abdur-Razzaq recorded that Ma`mar reported from Qatadah that he said,</p><p>ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يمُوسَى</p><p>(Then You came here according to the fixed term which I ordained (for you), O Musa!) "For the decree of messengership and prophethood." Concerning Allah's statement,</p><p>وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِى</p><p>(And I have chosen you for Myself.) This means, "I have chosen you and selected you to be a Messenger for Myself. This is as I wish and according to My will." Concerning the …

다른 번역본

PICKTHALL

Go, both of you, unto Pharaoh. Lo! he hath transgressed (the bounds).

YUSUF-ALI

"Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds;

HILALI-KHAN

"Go, both of you, to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience and behaved as an arrogant and as a tyrant).

ITANI

Go to Pharaoh. He has tyrannized.