Saba 34:50

SAHIH
قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى ۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌۭ قَرِيبٌۭ

Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near."

Qul in dalaltu fainnamaaa adillu 'alaa nafsee wa inih-tadaitu fabimaa yoohee ilaiya Rabbee; innahoo Samee'un Qareeb

— Saba 34:50, Sahih International

Cite This Verse

Saba 34:50 (Sahih International).

"Saba 34:50." Sahih International. Web.

Saba 34:50, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>I do not ask for any Reward for conveying the Message</h2><p>Allah commands His Messenger to say to the idolators:</p><p>مَا سَأَلْتُكُم مِّن أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ</p><p>(Whatever wage I might have asked of you is yours.) meaning, `I do not want anything for conveying the Message of Allah to you, advising you and telling you to worship Allah.'</p><p>إِنْ أَجْرِىَ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ</p><p>My wage is from Allah only, means, rather I will seek the reward for that with Allah.</p><p>وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٍ</p><p>and He is a Witness over all things. means, He knows all things, and He knows everything about me and the manner in which I am conveying the Message to you, and He knows all about you.</p><p>قُلْ إِنَّ رَبِّى يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّـمُ الْغُيُوبِ</p><p>(Say: "Verily, my Lord sends down the truth, the All-Knower of the Unseen.") This is like the Ayah:</p><p>يُلْقِى الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِ</p><p>(He sends the Revelation by His command to any of His servants He wills) (40:15). meaning, He sends the angel to whomsoever He wills of His servants among the people on earth, and He is the All-Knower of the Unseen; nothing whatsoever is hidden from Him in the heavens or on earth.</p><p>قُلْ جَآءَ الْحَقُّ وَمَا …

다른 번역본

PICKTHALL

Say: If I err, I err only to my own loss, and if I am rightly guided it is because of that which my Lord hath revealed unto me. Lo! He is Hearer, Nigh.

YUSUF-ALI

Say: "If I am astray, I only stray to the loss of my own soul: but if I receive guidance, it is because of the inspiration of my Lord to me: it is He Who hears all things, and is (ever) near."

HILALI-KHAN

Say: "If (even) I go astray, I shall stray only to my own loss. But if I remain guided, it is because of the Inspiration of my Lord to me. Truly, He is AllHearer, Ever Near (to all things)."

ITANI

Say, “If I err, I err only to my own loss; but if I am guided, it is by what my Lord inspires me. He is Hearing and Near.”