Ghafir 40:26
SAHIHوَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِىٓ أَقْتُلْ مُوسَىٰ وَلْيَدْعُ رَبَّهُۥٓ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن يُظْهِرَ فِى ٱلْأَرْضِ ٱلْفَسَادَ
And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land."
Wa qaala Fir'awnu zarooneee aqtul Moosaa walyad'u Rabbahoo inneee akhaafu ai yubaddila deenakum aw ai yuzhira fil ardil fasaad
타프시르 (주석)
<h2>The Story of Musa and Fir`awn</h2><p>Allah consoles His Prophet Muhammad ﷺ for the disbelief of his people and gives him the glad tidings of good consequences and victory in this world and the Hereafter, as happened to Musa bin `Imran, peace be upon him, whom Allah sent with clear proof and definitive evidence. Allah says:</p><p>بِـَايَـتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ</p><p>(with Our Ayat, and a manifest authority). Authority means proof and evidence.</p><p>إِلَى فِرْعَوْنَ</p><p>(to Fir`awn), who was the king of the Copts of Egypt.</p><p>وَهَـمَـنَ</p><p>(Haman) who was his adviser.</p><p>وَقَـشرُونَ</p><p>(and Qarun) who was the richest trader among the people of his time.</p><p>فَقَالُواْ سَـحِرٌ كَـذَّابٌ</p><p>(but they called (him): "A sorcerer, liar!") means, they rejected him and thought he was a sorcerer, a madman and an illusionist who was telling lies about having been sent by Allah. This is like the Ayah:</p><p>كَذَلِكَ مَآ أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ قَالُواْ سَـحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ - أَتَوَاصَوْاْ بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَـغُونَ</p><p>(Likewise, no Messenger came to those before them but they said: "A sorcerer or a madman!" Have they transmitted this saying to these Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds!) (51:52-53)</p><p>فَلَمَّا جَآءَهُمْ بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا</p><p>(Then, when he brought them the Truth from Us,) means, with definite evidence …
다른 번역본
And Pharaoh said: Suffer me to kill Moses, and let him cry unto his Lord. Lo! I fear that he will alter your religion or that he will cause confusion in the land.
Said Pharaoh: "Leave me to slay Moses; and let him call on his Lord! What I fear is lest he should change your religion, or lest he should cause mischief to appear in the land!"
Fir'aun (Pharaoh) said: "Leave me to kill Musa (Moses), and let him call his Lord (to stop me from killing him)! I fear that he may change your religion, or that he may cause mischief to appear in the land!"
Pharaoh said, “Leave me to kill Moses, and let him appeal to his Lord. I fear he may change your religion, or spread disorder in the land.”