Az-Zukhruf 43:89

SAHIH
فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ وَقُلْ سَلَٰمٌۭ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

So turn aside from them and say, "Peace." But they are going to know.

Fasfah 'anhum wa qul salaam; fasawfa ya'lamoon

— Az-Zukhruf 43:89, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zukhruf 43:89 (Sahih International).

"Az-Zukhruf 43:89." Sahih International. Web.

Az-Zukhruf 43:89, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<p>بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ</p><p>حـم - تَنزِيلُ الْكِتَـبِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ</p><p>(Ha-Mim. By the manifest Book.) means, plain and clear in both wording and meaning, because it was revealed in the language of the Arabs, which is the most eloquent language for communication among people. Allah says:</p><p>إِنَّا جَعَلْنَـهُ</p><p>(Verily, We have made it) meaning, revealed it,</p><p>قُرْءَاناً عَرَبِيّاً</p><p>(a Qur'an in Arabic) meaning, in the language of the Arabs, eloquent and clear;</p><p>لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ</p><p>(that you may be able to understand.) means, that you may understand it and ponder its meanings. This is like the Ayah:</p><p>بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ</p><p>(In the plain Arabic language.) (26:195)</p><p>وَإِنَّهُ فِى أُمِّ الْكِتَـبِ لَدَيْنَا لَعَلِىٌّ حَكِيمٌ</p><p>(And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.) This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high (the angels), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it.</p><p>وَأَنَّهُ</p><p>(And verily, it) means, the Qur'an,</p><p>فِى أُمِّ الْكِتَـبِ</p><p>(is in the Mother of the Book) meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz (the Preserved Tablet). This was the view of Ibn `Abbas and Mujahid.</p><p>لَدَيْنَآ</p><p>(with Us,) means, in Our presence. This was the view of Qatadah and others.</p><p>لَّعَلِّى</p><p>(indeed exalted) means, occupying a position of honor and virtue. This was …

다른 번역본

PICKTHALL

Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know.

YUSUF-ALI

But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!

HILALI-KHAN

So turn away from them (O Muhammad SAW), and say: Salam (peace)! But they will come to know.

ITANI

Pardon them, and say, “Peace.” They will come to know.