Az-Zukhruf 43:45

SAHIH
وَسْـَٔلْ مَنْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلْنَا مِن دُونِ ٱلرَّحْمَٰنِ ءَالِهَةًۭ يُعْبَدُونَ

And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped?

Was'al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa aja'alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu badoon

— Az-Zukhruf 43:45, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zukhruf 43:45 (Sahih International).

"Az-Zukhruf 43:45." Sahih International. Web.

Az-Zukhruf 43:45, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Shaytan is the Companion of the One Who turns away from Ar-Rahman</h2><div class="arabic uthmani">وَمَن يَعْشُ</div><p>(And whosoever Ya`shu (turns away blindly)) means, whoever willfully ignores and turns away</p><div class="arabic uthmani">عَن ذِكْرِ الرَّحْمَـنِ</div><p>(from the remembrance of the Most Gracious,) Al-`Asha (the root of Ya`sh) refers to weakness of vision; what is meant here is weakness of insight.</p><div class="arabic uthmani">نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَاناً فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ</div><p>(We appoint for him Shaytan to be a Qarin (a companion) to him.) This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى</div><p>(And whoever contradicts and opposes the Messenger after the right path has been shown clearly to him) (4:115),</p><div class="arabic uthmani">فَلَمَّا زَاغُواْ أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ</div><p>(So when they turned away, Allah turned their hearts away) (61:5), and</p><div class="arabic uthmani">وَقَيَّضْنَا لَهُمْ قُرَنَآءَ فَزَيَّنُواْ لَهُم مَّا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ</div><p>(And We have assigned for them intimate companions, who have made fair seeming to them, what was before them and what was behind them) (41:25). Allah says here:</p><div class="arabic uthmani">وَإِنَّهُمْ لَيَصُدُّونَهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ حَتَّى إِذَا جَآءَنَا</div><p>(And verily, they hinder them from the path, but they think that they are guided aright! Until, when he comes to Us,) meaning, for this person who willfully …

다른 번역본

PICKTHALL

And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent?

YUSUF-ALI

And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped?

HILALI-KHAN

And ask (O Muhammad SAW) those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint aliha (gods) to be worshipped besides the Most Beneficent (Allah)?"

ITANI

Ask those of Our messengers We sent before you: “Did We appoint gods besides the Most Gracious to be worshiped?”