As-Saffat 37:142

SAHIH
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ

Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

Faltaqamahul hootu wa huwa muleem

— As-Saffat 37:142, Sahih International

Cite This Verse

As-Saffat 37:142 (Sahih International).

"As-Saffat 37:142." Sahih International. Web.

As-Saffat 37:142, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Story of Yunus</h2><p>We have already discussed the story of Yunus, peace be upon him, in Surat Al-Anbiya' (21:87-88). In the Two Sahihs it is reported that the Messenger of Allah ﷺ said:</p><p>«مَا يَنْبَغِي لِعَبْدٍ أَنْ يَقُولَ: أَنَا خَيْرٌ مِنْ يُونُسَ بْنِ مَتَّى»</p><p>(It is not right for any person to say I am better than Yunus bin Matta.)</p><p>إِذْ أَبَقَ إِلَى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ</p><p>(When he ran to the laden ship.) Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said, "It was filled with cargo.</p><p>فَسَـهَمَ</p><p>(Then he (agreed to) cast lots,) means, to draw lots."</p><p>فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِينَ</p><p>(and he was among the losers.) means among those who have been overcome. This was because the ship was being pounded by the waves on all sides, and they were at risk of drowning, so they drew lots, and whoever lost would be thrown overboard so as to lighten the load. The Prophet of Allah Yunus, peace be upon him, lost the draw three times, but they did not want to throw him overboard. He took off his garment so that he could throw himself into the sea, and they tried to stop him. Then Allah commanded a large fish from the Green Sea (i.e., Mediterranian Sea) to …

다른 번역본

PICKTHALL

And the fish swallowed him while he was blameworthy;

YUSUF-ALI

Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.

HILALI-KHAN

Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame.

ITANI

Then the fish swallowed him, and he was to blame.