Ar-Ra'd 13:43

SAHIH
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَسْتَ مُرْسَلًۭا ۚ قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْكِتَٰبِ

And those who have disbelieved say, "You are not a messenger." Say, [O Muhammad], "Sufficient is Allah as Witness between me and you, and [the witness of] whoever has knowledge of the Scripture."

Wa yaqoolul lazeena kafaroo lasta mursalaa; qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum wa man 'indahoo 'ilmul Kitaab

— Ar-Ra'd 13:43, Sahih International

Cite This Verse

Ar-Ra'd 13:43 (Sahih International).

"Ar-Ra'd 13:43." Sahih International. Web.

Ar-Ra'd 13:43, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah and those who have Knowledge of the Scripture are Sufficient as Witness to the Message of the Prophet</h2><p>Allah says, the disbelievers reject you and say,</p><div class="arabic uthmani">لَسْتَ مُرْسَلاً</div><p>(You are not a Messenger.) from Allah,</p><div class="arabic uthmani">قُلْ كَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ</div><p>(Say: "Sufficient as a witness between me and you is Allah...") meaning, say, `Allah is sufficient for me and He is the witness over me and you. He is witness that I (Muhammad) have conveyed the Message from Him and over you, O rejecters, to the falsehood that you invent.' Allah said,</p><div class="arabic uthmani">وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَـبِ</div><p>(and those too who have knowledge of the Scripture.) This refers to `Abdullah bin Salam, according to Mujahid. However, this opinion is not plausible, since this Ayah was revealed in Makkah and `Abdullah bin Salam embraced Islam soon after the Prophet emigrated to Al-Madinah. A more suitable explanation is that narrated by Al-`Awfi from Ibn `Abbas that this Ayah refers to Jews and Christians. Qatadah said that among them are, `Abdullah bin Salam, Salman (Al-Farisi) and Tamim Ad-Dari. The correct view is that this Ayah,</p><div class="arabic uthmani">وَمَنْ عِندَهُ</div><p>(and those too who have. ..), refers to the scholars of the People of the Scriptures …

다른 번역본

PICKTHALL

They who disbelieve say: Thou art no messenger (of Allah). Say: Allah, and whosoever hath knowledge of the Scripture, is sufficient witness between me and you.

YUSUF-ALI

The Unbelievers say: "No messenger art thou." Say: "Enough for a witness between me and you is Allah, and such as have knowledge of the Book."

HILALI-KHAN

And those who disbelieve, say: "You (O Muhammad SAW) are not a Messenger." Say: "Sufficient for a witness between me and you is Allah and those too who have knowledge of the Scripture (such as 'Abdullah bin Salam and other Jews and Christians who embraced Islam)."

ITANI

Those who disbelieve say, “You are not a messenger.” Say, “God is a sufficient witness between me and you, and whoever has knowledge of the Scripture.”