Ar-Ra'd 13:13
SAHIHوَيُسَبِّحُ ٱلرَّعْدُ بِحَمْدِهِۦ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِۦ وَيُرْسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمْ يُجَٰدِلُونَ فِى ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلْمِحَالِ
And the thunder exalts [Allah] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault.
Wa yusabbihur ra'du bihamdihee walmalaaa'ikatu min kheefatihee wa yursilus sawaa'iqa fa yuseebu bihaa mai yashaaa'u wa hum yujaadiloona fil laahi wa Huwa shadeedul mihaal
타프시르 (주석)
<h2>Clouds, Thunder and Lightning are Signs of Allah's Power</h2><p>Allah states that He has full power over Al-Barq (lightning), which is the bright light that originates from within clouds. Ibn Jarir recorded that Ibn `Abbas once wrote to Abu Al-Jald asking about the meaning of Al-Barq, and he said that it is water. Qatadah commented on Allah's statement,</p><p>خَوْفًا وَطَمَعًا</p><p>(as a fear and as a hope.) "Fear for travelers, for they feel afraid of its harm and hardship, and hope for residents, awaiting its blessing and benefit and anticipating Allah's provisions." Allah said next,</p><p>وَيُنْشِىءُ السَّحَابَ الثِّقَالَ</p><p>(And it is He Who brings up the clouds, heavy.) meaning, He originates the clouds that are heavy and close to the ground because of being laden with rain. Mujahid said that this part of the Ayah is about clouds that are heavy with rain. Allah's statement,</p><p>وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ</p><p>(And Ar-Ra'd (thunder) glorifies and praises Him), is similar to His other statement,</p><p>وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ</p><p>(And there is not a thing but glorifies His praise.) 17:44 Imam Ahmad recorded that Ibrahim bin Sa`d said, "My father told me that he was sitting next to Hamid bin `Abdur Rahman in the Masjid. A man from the tribe of …
다른 번역본
The thunder hymneth His praise and (so do) the angels for awe of Him. He launcheth the thunderbolts and smiteth with them whom He will while they dispute (in doubt) concerning Allah, and He is mighty in wrath.
Nay, thunder repeateth His praises, and so do the angels, with awe: He flingeth the loud-voiced thunder-bolts, and therewith He striketh whomsoever He will.. yet these (are the men) who (dare to) dispute about Allah, with the strength of His power (supreme)!
And Ar-Ra'd (thunder) glorifies and praises Him, and so do the angels because of His Awe, He sends the thunderbolts, and therewith He strikes whom He wills, yet they (disbelievers) dispute about Allah. And He is Mighty in strength and Severe in punishment.
The thunder praises His glory, and so do the angels, in awe of Him. And He sends the thunderbolts, striking with them whomever He wills. Yet they argue about God, while He is Tremendous in might.