An-Naml 27:83

SAHIH
وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ فَوْجًۭا مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُمْ يُوزَعُونَ

And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows

Wa Yawma nahshuru min kulli ummmatin fawjam mim many-yukazzibu bi Aayaatinaa fahum yooza'oon

— An-Naml 27:83, Sahih International

Cite This Verse

An-Naml 27:83 (Sahih International).

"An-Naml 27:83." Sahih International. Web.

An-Naml 27:83, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Gathering the Wrongdoers on the Day of Resurrection</h2><p>Allah tells us about the Day of Resurrection when the wrongdoers who disbelieved in the signs and Messengers of Allah will be gathered before Allah, so that He will ask them about what they did in this world, rebuking, scolding and belittling them.</p><div class="arabic uthmani">وَيَوْمَ نَحْشُرُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ فَوْجاً</div><p>(And the Day when We shall gather out of every nation, a Fawj) means, from every people and generation a group</p><div class="arabic uthmani">مِّمَّن يُكَذِّبُ بِـَايَـتِنَا</div><p>(of those who denied Our Ayat). This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">احْشُرُواْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ وَأَزْوَجَهُمْ</div><p>("Assemble those who did wrong, together with their companions (from the devils).") (37:22)</p><div class="arabic uthmani">وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ </div><p>(And when the souls are joined with their bodies) (81:7).</p><div class="arabic uthmani">فَهُمْ يُوزَعُونَ</div><p>(and they shall be driven,) Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said: "They will be pushed." `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said: "They will be driven."</p><div class="arabic uthmani">حَتَّى إِذَا جَآءُوا</div><p>(Till, when they come,) and stand before Allah, may He be glorified and exalted, in the place of reckoning,</p><div class="arabic uthmani">قَالَ أَكَذَّبْتُم بِـَايَـتِى وَلَمْ تُحِيطُواْ بِهَا عِلْماًكُنْتُمْ تَعْمَلُونَ</div><p>(He will say: "Did you deny My Ayat whereas you comprehended them not by knowledge, or what was …

다른 번역본

PICKTHALL

And (remind them of) the Day when We shall gather out of every nation a host of those who denied Our revelations, and they will be set in array;

YUSUF-ALI

One day We shall gather together from every people a troop of those who reject our Signs, and they shall be kept in ranks,-

HILALI-KHAN

And (remember) the Day when We shall gather out of every nation a troop of those who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and (then) they (all) shall be gathered (and driven to the place of reckoning),

ITANI

On the Day when We gather from every community a group of those who rejected Our revelations; and they will be restrained.