Al-Kahf 18:67

SAHIH
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًۭا

He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.

Qaalaa innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa

— Al-Kahf 18:67, Sahih International

Cite This Verse

Al-Kahf 18:67 (Sahih International).

"Al-Kahf 18:67." Sahih International. Web.

Al-Kahf 18:67, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him</h2><p>Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr. He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr.</p><div class="arabic uthmani">قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ</div><p>(Musa said to him: "May I follow you...") This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion. This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar.</p><div class="arabic uthmani">اتَّبَعَكَ</div><p>(I follow you) means, I accompany you and spend time with you.</p><div class="arabic uthmani">عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً</div><p>(so that you teach me something of that knowledge which you have been taught) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds. At this point,</p><div class="arabic uthmani">قَالَ</div><p>(He said) meaning, Al-Khidr said to Musa,</p><div class="arabic uthmani">إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً</div><p>(Verily, you will not be able to have patience with me!) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because …

다른 번역본

PICKTHALL

He said: Lo! thou canst not bear with me.

YUSUF-ALI

(The other) said: "Verily thou wilt not be able to have patience with me!"

HILALI-KHAN

He (Khidr) said: "Verily! You will not be able to have patience with me!

ITANI

He said, “You will not be able to endure with me.