Al-'Ankabut 29:54

SAHIH
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَٰفِرِينَ

They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers

Yasta'jiloonak bil'azaab; wa inna Jahannama lamuhee tatum bilkaafireen

— Al-'Ankabut 29:54, Sahih International

Cite This Verse

Al-'Ankabut 29:54 (Sahih International).

"Al-'Ankabut 29:54." Sahih International. Web.

Al-'Ankabut 29:54, Sahih International.

타프시르 (주석)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>How the Idolators asked for the Torment to be hastened on</h2><p>Allah tells us of the ignorance of the idolators and how they asked for the punishment of Allah to be hastened so that it would befall them quickly. This is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">وَإِذْ قَالُواْ اللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَآءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ </div><p>(And when they said: "O Allah! If this is indeed the truth from You, then rain down stones on us from the sky or bring on us a painful torment.") (8:32). And Allah says here:</p><div class="arabic uthmani">وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلاَ أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَآءَهُمُ الْعَذَابُ</div><p>(And they ask you to hasten on the torment, and had it not been for a term appointed, the torment would certainly have come to them.) Were it not for the fact that Allah has decreed that the punishment should be delayed until the Day of Resurrection, the torment would have come upon them quickly as they demanded. Then Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَلَوْلاَ أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَآءَهُمُ الْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ - يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَـفِرِينَ </div><p>(And surely, it will come upon them suddenly while they perceive not! They ask …

다른 번역본

PICKTHALL

They bid thee hasten on the doom, when lo! hell verily will encompass the disbelievers

YUSUF-ALI

They ask thee to hasten on the Punishment: but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith!-

HILALI-KHAN

They ask you to hasten on the torment. And verily! Hell, of a surety, will encompass the disbelievers.

ITANI

They urge you to hasten the punishment. But Hell will engulf the disbelievers.