Hud 11:119

SAHIH
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Except whom your Lord has given mercy, and for that He created them. But the word of your Lord is to be fulfilled that, "I will surely fill Hell with jinn and men all together."

Illaa mar rahima Rabbuk; wa lizaalika khalaqahum; wa tammat Kalimatu Rabbika la amla'ana Jahannama minal jinnati wannnaasi ajma'een

— Hud 11:119, Sahih International

Cite This Verse

Hud 11:119 (Sahih International).

"Hud 11:119." Sahih International. Web.

Hud 11:119, Sahih International.

タフシール(注解)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah has not made Faith universally accepted</h2><p>Allah, the Exalted, informs that He is able to make all of mankind one nation upon belief, or disbelief. This is just as He said,</p><p>وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِى الاٌّرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا</p><p>(And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them together.) 10:99 Allah goes on to say,</p><p>وَلاَ يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَإِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ</p><p>(but they will not cease to disagree. Except him on whom your Lord has bestowed His mercy,) This means that people will always differ in religions, creeds, beliefs, opinions and sects. Concerning Allah's statement,</p><p>إِلاَّ مَن رَّحِمَ رَبُّكَ</p><p>(Except him on whom your Lord has bestowed His mercy,) This means that those who have received the mercy of Allah by following the Messengers are excluded from this. They are those who adhere to what they are commanded in the religion by the Messengers of Allah ﷺ. That has always been their characteristic until the coming of the finality of the Prophets and Messengers (Muhammad ﷺ). Those who received Allah's mercy are those who followed him, believed in him and supported him. Therefore, they succeeded by achieving happiness in this life and the Hereafter. They are the Saved Sect mentioned …

他の翻訳

PICKTHALL

Save him on whom thy Lord hath mercy; and for that He did create them. And the Word of thy Lord hath been fulfilled: Verily I shall fill hell with the jinn and mankind together.

YUSUF-ALI

Except those on whom thy Lord hath bestowed His Mercy: and for this did He create them: and the Word of thy Lord shall be fulfilled: "I will fill Hell with jinns and men all together."

HILALI-KHAN

Except him on whom your Lord has bestowed His Mercy (the follower of truth - Islamic Monotheism) and for that did He create them. And the Word of your Lord has been fulfilled (i.e. His Saying): "Surely, I shall fill Hell with jinns and men all together."

ITANI

Except those on whom your Lord has mercy—for that reason He created them. The Word of your Lord is final: “I will fill Hell with jinn and humans, altogether.”