An-Naml 27:24

SAHIH
وَجَدتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُونَ لِلشَّمْسِ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُونَ

I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided,

Wajattuhaa wa qawmahaa yasjudoona lishshamsi min doonil laahi wa zaiyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli fahum laa yahtadoon

— An-Naml 27:24, Sahih International

Cite This Verse

An-Naml 27:24 (Sahih International).

"An-Naml 27:24." Sahih International. Web.

An-Naml 27:24, Sahih International.

タフシール(注解)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>How the Hoopoe came before Sulayman and told Him about Saba'</h2><p>Allah says:</p><div class="arabic uthmani">فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ</div><p>(But (the hoopoe) stayed not long,) meaning, he was absent for only a short time. Then he came and said to Sulayman:</p><div class="arabic uthmani">أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ</div><p>(I have grasped which you have not grasped) meaning, `I have come to know something that you and your troops do not know.'</p><div class="arabic uthmani">وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ</div><p>(and I have come to you from Saba' with true news.) meaning, with true and certain news. Saba' (Sheba) refers to Himyar, they were a dynasty in Yemen. Then the hoopoe said:</p><div class="arabic uthmani">إِنِّى وَجَدتُّ امْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ</div><p>(I found a woman ruling over them,) Al-Hasan Al-Basri said, "This is Bilqis bint Sharahil, the queen of Saba'." Allah's saying:</p><div class="arabic uthmani">وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ</div><p>(she has been given all things,) means, all the conveniences of this world that a powerful monarch could need.</p><div class="arabic uthmani">وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ</div><p>(and she has a great throne.) meaning, a tremendous chair adorned with gold and different kinds of jewels and pearls. The historians said, "This throne was in a great, strong palace which was high and firmly constructed. In it there were three hundred and sixty windows on …

他の翻訳

PICKTHALL

I found her and her people worshipping the sun instead of Allah; and Satan maketh their works fairseeming unto them, and debarreth them from the way (of Truth), so that they go not aright;

YUSUF-ALI

"I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,-

HILALI-KHAN

"I found her and her people worshipping the sun instead of Allah, and Shaitan (Satan) has made their deeds fair-seeming to them, and has barred them from (Allah's) Way, so they have no guidance,"

ITANI

I found her and her people worshiping the sun, instead of God. Satan made their conduct appear good to them, and diverted them from the path, so they are not guided.