Al-Kahf 18:44
SAHIHهُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ هُوَ خَيْرٌۭ ثَوَابًۭا وَخَيْرٌ عُقْبًۭا
There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome.
Hunaalikal walaayatu lillaahil haqq; huwa khairun sawaabanw wa khairun 'uqbaa
タフシール(注解)
<h2>The Evil Results of Kufr</h2><p>Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِ</div><p>(So his fruits were encircled), meaning his wealth, or according to the other opinion, his crops. What is meant is that what this disbeliever was afraid of and what the believer had terrified him actually had happened. A storm struck his garden, a garden which he had erroneously thought would last forever, distracting him from thoughts of Allah, may He be glorified.</p><div class="arabic uthmani">فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ عَلَى مَآ أَنْفَقَ فِيهَا</div><p>(And he began Yuqallibu his hands over what he had spent upon it,) Qatadah said: "He was clasping his hands together in a gesture of regret and grief for the wealth he had lost."</p><div class="arabic uthmani">وَيَقُولُ يلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّى أَحَدًاوَلَمْ تَكُن لَّهُ فِئَةٌ</div><p>(and he could only say: "Would that I had ascribed no partners to my Lord!" And he had no group of men) meaning a clan or children, as he had vainly boasted,</p><div class="arabic uthmani">يَنصُرُونَهُ مِن دُونِ اللَّهِ وَمَا كَانَ مُنْتَصِراًهُنَالِكَ الْوَلَـيَةُ لِلَّهِ الْحَقِّ</div><p>(to help him against Allah, nor could he defend himself. There, Al-Walayah will be for Allah, the True God.) Here there are differences in recitation. Some of the reciters pause at the word there,</p><div class="arabic uthmani">وَمَا كَانَ مُنْتَصِراًهُنَالِكَ</div><p>(nor …
他の翻訳
In this case is protection only from Allah, the True, He is Best for reward, and best for consequence.
There, the (only) protection comes from Allah, the True One. He is the Best to reward, and the Best to give success.
There (on the Day of Resurrection), Al-Walayah (the protection, power, authority and kingdom) will be for Allah (Alone), the True God. He (Allah) is the Best for reward and the Best for the final end. (La ilaha ill-Allah none has the right to be worshipped but Allah).
That is because authority belongs to God, the True. He is Best in rewarding, and Best in requiting.