Fussilat 41:51

SAHIH
وَإِذَآ أَنْعَمْنَا عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ أَعْرَضَ وَنَـَٔا بِجَانِبِهِۦ وَإِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ فَذُو دُعَآءٍ عَرِيضٍۢ

And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication.

Wa izaaa an'amnaa 'alal insaani a'rada wa na-aa bijaani bihee wa izaa massahush sharru fazoo du'aaa'in 'areed

— Fussilat 41:51, Sahih International

Cite This Verse

Fussilat 41:51 (Sahih International).

"Fussilat 41:51." Sahih International. Web.

Fussilat 41:51, Sahih International.

Tafsir (Komentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Man is fickle when Ease comes to Him after Difficulty</h2><p>Allah tells us that man never gets bored of asking his Lord for good things, such as wealth, physical health, etc., but if evil touches him -- i.e., trials and difficulties or poverty --</p><div class="arabic uthmani">فَيَئُوسٌ قَنُوطٌ</div><p>(then he gives up all hope and is lost in despair.), i.e., he thinks that he will never experience anything good again.</p><div class="arabic uthmani">وَلَئِنْ أَذَقْنَـهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِن بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هَـذَا لِى</div><p>(And truly, if We give him a taste of mercy from Us, after some adversity has touched him, he is sure to say: "This is due to my (merit)...") means, if something good happens to him or some provision comes to him after a period of difficulty, he says, `this is because of me, because I deserve this from my Lord.'</p><div class="arabic uthmani">وَمَآ أَظُنُّ السَّاعَةَ قَائِمَةً</div><p>(I think not that the Hour will be established.) means, he does not believe that the Hour will come. So when he is given some blessing, he becomes careless, arrogant and ungrateful, as Allah says:</p><div class="arabic uthmani">كَلاَّ إِنَّ الإِنسَـنَ لَيَطْغَى - أَن رَّءَاهُ اسْتَغْنَى </div><p>(Nay! Verily, man does transgress. Because he considers himself self-sufficient.) (96:6)</p><div class="arabic uthmani">وَلَئِن …

Terjemahan Lainnya

PICKTHALL

When We show favour unto man, he withdraweth and turneth aside, but when ill toucheth him then he aboundeth in prayer.

YUSUF-ALI

When We bestow favours on man, he turns away, and gets himself remote on his side (instead of coming to Us); and when evil seizes him, (he comes) full of prolonged prayer!

HILALI-KHAN

And when We show favour to man, he withdraws and turns away, but when evil touches him, then he has recourse to long supplications.

ITANI

When We provide comfort for the human being, he withdraws and distances himself; but when adversity befalls him, he starts lengthy prayers.