As-Sajdah 32:15

SAHIH
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًۭا وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩

Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant.

Innamaa yu'minu bi aayaatinal lazeena izaa zukkiroo bihaa kharroo sujjadanw wa sabbahoo bihamdi rabbihim wa hum laa yastakbiroon

— As-Sajdah 32:15, Sahih International

Cite This Verse

As-Sajdah 32:15 (Sahih International).

"As-Sajdah 32:15." Sahih International. Web.

As-Sajdah 32:15, Sahih International.

Tafsir (Komentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The State of the People of Faith and Their Reward Allah states:</h2><p>إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَايَـتِنَا</p><p>(Only those believe in Our Ayat,) means, who accept them as true,</p><p>الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْ سُجَّداً</p><p>(who, when they are reminded of them, fall down prostrate,) means, they listen to them and obey them in word and deed.</p><p>وَسَبَّحُواْ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ</p><p>(and glorify the praises of their Lord, and they are not proud.) means, they are not too proud to follow them and submit to them, unlike the ignorant among the rebellious disbelievers. Allah says:</p><p>إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَخِرِينَ</p><p>(Verily, those who scorn My worship, they will surely enter Hell in humiliation!) (40:60). Then Allah says:</p><p>تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ</p><p>(Their sides forsake their beds,) meaning, they pray the voluntary night prayer and forego sleep and resting on a comfortable bed. Mujahid and Al-Hasan said that the Ayah</p><p>تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ</p><p>(Their sides forsake their beds, ) refers to voluntary night prayer. Ad-Dahhak said, "It refers to Salat Al-`Isha' in congregation and Salat Al-Fajr in congregation.</p><p>يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفاً وَطَمَعاً</p><p>(to invoke their Lord in fear and hope,) means, in fear of His punishment and in hope of His reward.</p><p>وَمِمَّا رَزَقْنَـهُمْ يُنفِقُونَ</p><p>(and they spend out of what We have …

Terjemahan Lainnya

PICKTHALL

Only those believe in Our revelations who, when they are reminded of them, fall down prostrate and hymn the praise of their Lord, and they are not scornful,

YUSUF-ALI

Only those believe in Our Signs, who, when they are recited to them, fall down in prostration, and celebrate the praises of their Lord, nor are they (ever) puffed up with pride.

HILALI-KHAN

Only those believe in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), who, when they are reminded of them fall down prostrate, and glorify the Praises of their Lord, and they are not proud.

ITANI

They believe in Our communications, those who, when reminded of them, fall down prostrate, and glorify their Lord with praise, and are not proud.