As-Saffat 37:175

SAHIH
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ

And see [what will befall] them, for they are going to see.

Wa absirhum fasawfa yubsiroon

— As-Saffat 37:175, Sahih International

Cite This Verse

As-Saffat 37:175 (Sahih International).

"As-Saffat 37:175." Sahih International. Web.

As-Saffat 37:175, Sahih International.

Tafsir (Komentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Promise of Victory and the Command to turn away from Idolators</h2><p>Allah says,</p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ </div><p>(And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers,) meaning, it has already been stated in the first decree that the Messengers and their followers will ultimately prevail in this world and the Hereafter. This is like the Ayah:</p><div class="arabic uthmani">كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ </div><p>(Allah has decreed: "Verily, it is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, Almighty.) (58:21), and</p><div class="arabic uthmani">إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الاٌّشْهَـدُ </div><p>(Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth.) (40:51).</p><div class="arabic uthmani">وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ - إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ </div><p>(And, verily, Our Word has gone forth of old for Our servants, the Messengers, that they verily would be made triumphant,) meaning, `in this world and in the Hereafter, as We have already stated that they would prevail over their people who disbelieved in them and went against them, and how Allah destroyed the disbelievers and …

Terjemahan Lainnya

PICKTHALL

And watch, for they will (soon) see.

YUSUF-ALI

And watch them (how they fare), and they soon shall see (how thou farest)!

HILALI-KHAN

And watch them and they shall see (the punishment)!

ITANI

And watch them—they will soon see.