An-Najm 53:28

SAHIH
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

Wa maa lahum bihee min 'ilmin iny yattabi'oona illaz zanna wa innaz zanna laa yughnee minal haqqi shai'aa

— An-Najm 53:28, Sahih International

Cite This Verse

An-Najm 53:28 (Sahih International).

"An-Najm 53:28." Sahih International. Web.

An-Najm 53:28, Sahih International.

Tafsir (Komentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Refuting the Claim of the Idolators that the Angels are Allah's Daughters</h2><p>Allah the Exalted admonishes the idolators for calling the angels female names and claiming that they are Allah's daughters. Allah is far removed from what they ascribe to Him. Allah the Exalted said in another Ayah,</p><p>وَجَعَلُواْ الْمَلَـئِكَةَ الَّذِينَ هُمْ عِبَادُ الرَّحْمَـنِ إِنَـثاً أَشَهِدُواْ خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَـدَتُهُمْ وَيُسْـَلُونَ</p><p>(And they make females the angels, who themselves are servants of the Most Gracious. Did they witness their creation Their testimony will be recorded, and they will be questioned!)(43:19) Allah's statement here,</p><p>وَمَا لَهُم بِهِ مِنْ عِلْمٍ</p><p>(But they have no knowledge thereof.) meaning, they have no correct knowledge testifying to their statements. What they say is all lies, falsehood, fake and utter atheism,</p><p>إِن يَتَّبِعُونَ إِلاَّ الظَّنَّ وَإِنَّ الظَّنَّ لاَ يُغْنِى مِنَ الْحَقِّ شَيْئاً</p><p>(They follow but conjecture, and verily, conjecture is no substitute for the truth.) meaning, conjecture is of no benefit and never takes the place of truth. In a Hadith recorded in the Sahih, the Messenger of Allah ﷺ said,</p><p>«إِيَّاكُمْ وَالظَّنَّ، فَإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَدِيث»</p><p>(Beware of suspicion, for suspicion is the most lying speech.)</p><h2>The Necessity of turning away from the People of Misguidance</h2><p>Allah's statement,</p><p>فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا</p><p>(Therefore withdraw from him who …

Terjemahan Lainnya

PICKTHALL

And they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and lo! a guess can never take the place of the truth.

YUSUF-ALI

But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth.

HILALI-KHAN

While they have no knowledge thereof. They follow but a guess, and verily, guess is no substitute for the truth.

ITANI

They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth.