An-Nahl 16:20

SAHIH
وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًۭٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ

And those they invoke other than Allah create nothing, and they [themselves] are created.

Wallazeena yad'oona min doonil laahi laa yakhluqoona shai'anw wa hum yukhlaqoon

— An-Nahl 16:20, Sahih International

Cite This Verse

An-Nahl 16:20 (Sahih International).

"An-Nahl 16:20." Sahih International. Web.

An-Nahl 16:20, Sahih International.

Tafsir (Komentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The gods of the Idolators are Created, they do not create</h2><p>Then Allah tells us that the idols which people call on instead of Him cannot create anything, they are themselves created, as Al-Khalil (Ibrahim) said: </p><div class="arabic uthmani">قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ - وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ </div><p>("Do you worship that which you (yourselves) carve While Allah has created you and what you make!") (37:-96). </p><div class="arabic uthmani">أَمْوتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ</div><p>((They are) dead, not alive) means, they are inanimate and lifeless, they do not hear, see, or think. </p><div class="arabic uthmani">وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ</div><p>(and they know not when they will be resurrected.) meaning, they do not know when the Hour will come, so how can anyone hope for any benefit or reward from these idols They should hope for it from the One Who knows all things and is the Creator of all things. </p>

Terjemahan Lainnya

PICKTHALL

Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created.

YUSUF-ALI

Those whom they invoke besides Allah create nothing and are themselves created.

HILALI-KHAN

Those whom they (Al-Mushrikun) invoke besides Allah have not created anything, but are themselves created.

ITANI

Those they invoke besides God create nothing, but are themselves created.