Al-Furqan 25:54

SAHIH
وَهُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ مِنَ ٱلْمَآءِ بَشَرًۭا فَجَعَلَهُۥ نَسَبًۭا وَصِهْرًۭا ۗ وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًۭا

And it is He who has created from water a human being and made him [a relative by] lineage and marriage. And ever is your Lord competent [concerning creation].

Wa Huwal lazee khalaqa minal maaa'i basharran fa ja'alahoo nasaban wa sihraa; wa kaana Rabbuka Qadeeraa

— Al-Furqan 25:54, Sahih International

Cite This Verse

Al-Furqan 25:54 (Sahih International).

"Al-Furqan 25:54." Sahih International. Web.

Al-Furqan 25:54, Sahih International.

Tafsir (Komentar)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The universality of the Prophet's Message, how He was supported in His Mission and Allah's Blessings to Mankind</h2><p>Allah says:</p><p>وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِى كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيراً</p><p>(And had We willed, We would have raised a warner in every town.) `Calling them to Allah, but We have singled you out, O Muhammad, to be sent to all the people of earth, and We have commanded you to convey the Qur'an,'</p><p>لاٌّنذِرَكُمْ بِهِ وَمَن بَلَغَ</p><p>(that I may therewith warn you and whomsoever it may reach) (6:19).</p><p>وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الاٌّحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ</p><p>(but those of the sects that reject it, the Fire will be their promised meeting place) (11:17).</p><p>لِّتُنذِرَ أُمَّ الْقُرَى وَمَنْ حَوْلَهَا</p><p>(that you may warn the Mother of the Towns and all around it) (42:7).</p><p>قُلْ يَأَيُّهَا النَّاسُ إِنِّى رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا</p><p>(Say: "O mankind! Verily, I am sent to you all as the Messenger of Allah...") (7:158). In the Two Sahihs (it is reported that the Prophet said:)</p><p>«بُعِثْتُ إِلَى الْأَحْمَرِ وَالْأَسْوَد»</p><p>(I have been sent to the red and the black. ) And:</p><p>«وَكَانَ النَّبِيُّ يُبْعَثُ إِلَى قَوْمِهِ خَاصَّةً، وَبُعِثْتُ إِلَى النَّاسِ عَامَّة»</p><p>(...A Prophet would be sent to his own people, but I have been sent to all of mankind.) Allah says:</p><p>فَلاَ تُطِعِ الْكَـفِرِينَ وَجَـهِدْهُمْ بِهِ</p><p>(So obey …

Terjemahan Lainnya

PICKTHALL

And He it is Who hath created man from water, and hath appointed for him kindred by blood and kindred by marriage; for thy Lord is ever Powerful.

YUSUF-ALI

It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things).

HILALI-KHAN

And it is He Who has created man from water, and has appointed for him kindred by blood, and kindred by marriage. And your Lord is Ever All-Powerful to do what He will.

ITANI

And it is He who, from fluid, created the human being. Then He made relationships through marriage and mating. Your Lord is Omnipotent.