Al-Baqarah 2:166
SAHIHإِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ
[And they should consider that] when those who have been followed disassociate themselves from those who followed [them], and they [all] see the punishment, and cut off from them are the ties [of relationship],
Iz tabarra al lazeenat tubi'oo minal lazeenattaba'oo wa ra awul 'azaaba wa taqatta'at bihimul asbaab
Tafsir (Komentar)
<h2>The Condition of the Polytheists in this Life and the Hereafter</h2><p>In these Ayat, Allah mentions the condition of the polytheists in this life and their destination in the Hereafter. They appointed equals and rivals with Allah, worshipping them along with Allah and loving them, just as they love Allah. However, Allah is the only deity worthy of worship, Who has neither rival nor opponent nor partner. It is reported in the Sahihayn that `Abdullah bin Mas`ud said: I said, "O Messenger of Allah ﷺ! What is the greatest sin" He said:</p><p>«أَنْ تَجْعَلَ للهِ نِدًّا وَهُوَ خَلَقَك»</p><p>(To appoint a rival to Allah while He Alone has created you.)</p><p>Allah said:</p><p>وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَشَدُّ حُبًّا لِلَّهِ</p><p>(But those who believe, love Allah more (than anything else))</p><p>Because these believers love Allah, know His greatness, revere Him, believe in His Oneness, then they do not associate anything or anyone with Him in the worship. Rather, they worship Him Alone, depend on Him and they seek help from Him for each and every need.</p><p>Then, Allah warns those who commit Shirk,</p><p>وَلَوْ يَرَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ إِذْ يَرَوْنَ الْعَذَابَ أَنَّ الْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا</p><p>(If only, those who do wrong could see, when they will see the torment, that all power belongs to …
Terjemahan Lainnya
(On the day) when those who were followed disown those who followed (them), and they behold the doom, and all their aims collapse with them.
Then would those who are followed clear themselves of those who follow (them): They would see the penalty, and all relations between them would be cut off.
When those who were followed, disown (declare themselves innocent of) those who followed (them), and they see the torment, then all their relations will be cut off from them.
Those who were followed will then disown those who followed them, and they will see the retribution, and ties between them will be severed.