Fussilat 41:7

SAHIH
ٱلَّذِينَ لَا يُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ هُمْ كَٰفِرُونَ

Those who do not give zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.

Allazeena laa yu'toonaz Zakaata wa hum bil-Aakhiratihum kaafiroon

— Fussilat 41:7, Sahih International

Cite This Verse

Fussilat 41:7 (Sahih International).

"Fussilat 41:7." Sahih International. Web.

Fussilat 41:7, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Call to Tawhid Allah says,</h2><div class="arabic uthmani">قُلْ</div><p>(Say) `O Muhammad, to these disbelievers and idolators,'</p><div class="arabic uthmani">إِنَّمَآ أَنَاْ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَى إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـهُكُمْ إِلَـهٌ وَاحِدٌ</div><p>(I am only a human being like you. It is revealed to me that your God is One God,) `not like these idols and false gods which you worship. Allah is one God,'</p><div class="arabic uthmani">فَاسْتَقِيمُواْ إِلَيْهِ</div><p>(therefore take straight path to Him) means, `worship Him Alone sincerely, in accordance with what He has commanded you through His Messengers.'</p><div class="arabic uthmani">وَاسْتَغْفِرُوهُ</div><p>(and seek forgiveness of Him) means, `for your past sins.'</p><div class="arabic uthmani">وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِينَ</div><p>(And woe to the polytheists.) means, doom and destruction is their lot.</p><div class="arabic uthmani">الَّذِينَ لاَ يُؤْتُونَ الزَّكَوةَ</div><p>(Those who give not the Zakah) `Ali bin Abi Talhah reported from Ibn `Abbas that this means those who do not bear witness that there is no God except Allah. This was also the view of `Ikrimah. This is like the Ayat:</p><div class="arabic uthmani">قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّـهَا - وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّـهَا </div><p>(Indeed he succeeds who purifies himself. And indeed he fails who corrupts himself.) (91:9-10) And;</p><div class="arabic uthmani">قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّى - وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّى </div><p>(Indeed whosoever purifies himself shall achieve success. And remembers (glorifies) the Name …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Who give not the poor-due, and who are disbelievers in the Hereafter.

YUSUF-ALI

Those who practise not regular Charity, and who even deny the Hereafter.

HILALI-KHAN

Those who give not the Zakat and they are disbelievers in the Hereafter.

ITANI

Those who do not pay the alms; and regarding the Hereafter, they are disbelievers.