Az-Zumar 39:18

SAHIH
ٱلَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ ٱلْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُۥٓ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ هَدَىٰهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ

Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.

Allazeena yastami'oonal qawla fayattabi'oona ahsanah; ulaaa'ikal lazeena hadaahumul laahu wa ulaaa'ika hum ulul albaab

— Az-Zumar 39:18, Sahih International

Cite This Verse

Az-Zumar 39:18 (Sahih International).

"Az-Zumar 39:18." Sahih International. Web.

Az-Zumar 39:18, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Good News for the Righteous `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam said, narrating from his father</h2><div class="arabic uthmani">وَالَّذِينَ اجْتَنَبُواْ الطَّـغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا</div><p>(Those who avoid At-Taghut by not worshipping them) was revealed concerning Zayd bin `Amr bin Nufayl and Abu Dharr and Salman Al-Farisi, may Allah be pleased with them. The correct view is that it includes them and all others who avoided worshipping idols and turned to the worship of Ar-Rahman. These are the people for whom there is good news in this world and in the Hereafter. Then Allah says: </p><div class="arabic uthmani">فَبَشِّرْ عِبَادِالَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَـتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ</div><p>(so announce the good news to My servants -- those who listen to the Word and follow the best thereof,) meaning, those who understand it and act in accordance with it. This is like the Words of Allah, may He be exalted, to Musa, peace be upon him, when He gave him the Tawrah: </p><div class="arabic uthmani">فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَا</div><p>(Hold unto these with firmness, and enjoin your people to take the better therein) (7:145). </p><div class="arabic uthmani">أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ</div><p>(those are whom Allah has guided) means, those who are described in this manner are the ones whom Allah has guided in …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Who hear advice and follow the best thereof. Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding.

YUSUF-ALI

Those who listen to the Word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom Allah has guided, and those are the ones endued with understanding.

HILALI-KHAN

Those who listen to the Word [good advice La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah) and Islamic Monotheism, etc.] and follow the best thereof (i.e. worship Allah Alone, repent to Him and avoid Taghut, etc.) those are (the ones) whom Allah has guided and those are men of understanding (like Zaid bin 'Amr bin Nufail, Salman Al-Farisi and Abu Dhar Al-Ghifari). [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 12, P. 244]

ITANI

Those who listen to the Word, and follow the best of it. These are they whom God has guided. These are they who possess intellect.