Ash-Shams 91:14

SAHIH
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا

But they denied him and hamstrung her. So their Lord brought down upon them destruction for their sin and made it equal [upon all of them].

Fakazzaboohu fa'aqaroohaa fadamdama 'alaihim Rabbuhum bizambihim fasaw waahaa

— Ash-Shams 91:14, Sahih International

Cite This Verse

Ash-Shams 91:14 (Sahih International).

"Ash-Shams 91:14." Sahih International. Web.

Ash-Shams 91:14, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Rejection of Thamud and Allah's Destruction of Them</h2><p>Allah informs that Thamud rejected their Messenger because of the injustice and transgression they practiced. This was said by Mujahid, Qatadah and others. Therefore, this resulted in a rejection in their hearts for the guidance and conviction their Messenger came to them with.</p><p>إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا</p><p>(When their most wicked went forth.) meaning, the most wicked person of the tribe, and he was Qudar bin Salif, the one who killed the she-camel. He was leader of the tribe of Thamud, and he is the one whom Allah refers to in His saying,</p><p>فَنَادَوْاْ صَـحِبَهُمْ فَتَعَاطَى فَعَقَرَ</p><p>(But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).) (54:29) This man was mighty and respected among his people. He was of noble lineage and a leader who was obeyed. This is just as Imam Ahmad recorded from `Abdullah bin Zam`ah. He said that the Messenger of Allah ﷺ gave a sermon in which he mentioned the she-camel and he mentioned the man who killed her. Then he said,</p><p>«إِذِ انبَعَثَ أَشْقَـهَا</p><p>انْبَعَثَ لَهَا رَجُلٌ عَارِمٌ عَزِيزٌ مَنِيعٌ فَي رَهْطِهِ مِثْلُ أَبِي زَمْعَة»</p><p>((When their most wicked went forth.)( A strong and mighty man who was invincible among his …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

But they denied him, and they hamstrung her, so Allah doomed them for their sin and rased (their dwellings).

YUSUF-ALI

Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!

HILALI-KHAN

Then they denied him and they killed it. So their Lord destroyed them because of their sin, and made them equal in destruction (i.e. all grades of people, rich and poor, strong and weak, etc.)!

ITANI

But they called him a liar, and hamstrung her. So their Lord crushed them for their sin, and leveled it.