Ar-Ra'd 13:37

SAHIH
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَٰهُ حُكْمًا عَرَبِيًّۭا ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَمَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا وَاقٍۢ

And thus We have revealed it as an Arabic legislation. And if you should follow their inclinations after what has come to you of knowledge, you would not have against Allah any ally or any protector.

Wa kazaalika anzalnaahu hukman 'Arabiyyaa; wa la'init taba'ta ahwaaa 'ahum ba'da maa jaaa'aka minal 'ilmi maa laka minal laahi minw waliyinw wa laa waaq

— Ar-Ra'd 13:37, Sahih International

Cite This Verse

Ar-Ra'd 13:37 (Sahih International).

"Ar-Ra'd 13:37." Sahih International. Web.

Ar-Ra'd 13:37, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Truthful Ones from among the People of the Scriptures rejoice at what Allah has revealed to Muhammad ﷺ</h2><p>Allah said,</p><p>وَالَّذِينَ ءَاتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ</p><p>(Those to whom We have given the Book,) and they adhere by it,</p><p>يَفْرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ</p><p>(rejoice at what has been revealed unto you,) i.e. the Qur'an, because they have evidence in their Books affirming the truth of the Qur'an and conveying the good news of its imminent revelation, just as Allah said in another Ayah,</p><p>الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ</p><p>(Those to whom We gave the Book recite it as it should be recited.) 2:121 Allah said,</p><p>قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ</p><p>(Say: "Believe in it (the Qur'an) or do not believe.") 17:107, until,</p><p>إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً</p><p>(Truly, the promise of our Lord must be fulfilled.) 17:109 meaning, Allah's promise to us in our Books to send Muhammad ﷺ is true. It is certain and will surely come to pass and be fulfilled, so all praise to our Lord, how truthful is His promise, all the thanks are due to Him,</p><p>وَيَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا</p><p>(And they fall down on their faces weeping and it increases their humility.) 17:109 Allah said next,</p><p>وَمِنَ الاٌّحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ</p><p>(but there are among the Ahzab (Confederates) …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Thus have We revealed it, a decisive utterance in Arabic; and if thou shouldst follow their desires after that which hath come unto thee of knowledge, then truly wouldst thou have from Allah no protecting friend nor defender.

YUSUF-ALI

Thus have We revealed it to be a judgment of authority in Arabic. Wert thou to follow their (vain) desires after the knowledge which hath reached thee, then wouldst thou find neither protector nor defender against Allah.

HILALI-KHAN

And thus have We sent it (the Quran) down to be a judgement of authority in Arabic. Were you (O Muhammad SAW) to follow their (vain) desires after the knowledge which has come to you, then you will not have any Wali (protector) or defender against Allah.

ITANI

Thus We revealed it an Arabic code of law. Were you to follow their desires, after the knowledge that has come to you, you would have neither ally nor defender against God.