Ali 'Imran 3:76

SAHIH
بَلَىٰ مَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

But yes, whoever fulfills his commitment and fears Allah - then indeed, Allah loves those who fear Him.

Balaa man awfaa bi'ahdihee wattaqaa fainnal laaha yuhibbul muttaqeen

— Ali 'Imran 3:76, Sahih International

Cite This Verse

Ali 'Imran 3:76 (Sahih International).

"Ali 'Imran 3:76." Sahih International. Web.

Ali 'Imran 3:76, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>How Trustworthy Are the Jews</h2><p>Allah states that there are deceitful people among the Jews. He also warns the faithful against being deceived by them, because some of them,</p><p>مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنْطَارٍ</p><p>(if entrusted with a Qintar (a great amount)) of money,</p><p>يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ</p><p>(will readily pay it back;) This Ayah indicates that this type would likewise give what is less than a Qintar, as is obvious. However,</p><p>وَمِنْهُمْ مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا</p><p>(and among them there is he who, if entrusted with a single silver coin, will not repay it unless you constantly stand demanding,) and insisting on acquiring your rightful property. If this is what he would do with one Dinar, then what about what is more than a Dinar We mentioned the meaning of Qintar in the beginning of this Surah, while the value of Dinar is well known. Allah's statement,</p><p>ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِى الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ</p><p>(because they say: "There is no blame on us to betray and take the properties of the illiterates (Arabs).") means, what made them reject the truth (or what they owed) is that they said, "There is no harm in our religion if we eat up the property of …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Nay, but (the chosen of Allah is) he who fulfilleth his pledge and wardeth off (evil); for lo! Allah loveth those who ward off (evil).

YUSUF-ALI

Nay.- Those that keep their plighted faith and act aright,-verily Allah loves those who act aright.

HILALI-KHAN

Yes, whoever fulfils his pledge and fears Allah much; verily, then Allah loves those who are Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).

ITANI

Indeed, whoever fulfills his commitments and maintains piety—God loves the pious.