Al-Qasas 28:75

SAHIH
وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍۢ شَهِيدًۭا فَقُلْنَا هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ فَعَلِمُوٓا۟ أَنَّ ٱلْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ

And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah, and lost from them is that which they used to invent.

Wa naza'naa min kulli ummatin shaheedan faqulnaa haatoo burhaanakum fa'alimooo annal haqqa lillaahi wa dalla 'anhum maa kaanoo yaftaroon

— Al-Qasas 28:75, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:75 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:75." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:75, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Rebuking the Idolators</h2><p>This is another call by way of rebuke for those who worshipped other gods besides Allah. The Lord, may He be exalted, will call to them before all the witnesses, and will say:</p><div class="arabic uthmani">أَيْنَ شُرَكَآئِىَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ</div><p>(Where are My (so-called) partners, whom you used to assert) meaning, in this world.</p><div class="arabic uthmani">وَنَزَعْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيداً</div><p>(And We shall take out from every nation a witness,) Mujahid said, "This means a Messenger."</p><div class="arabic uthmani">فَقُلْنَا هَاتُواْ بُرْهَـنَكُمْ</div><p>(and We shall say: "Bring your proof.") meaning, `of the truth of your claim that Allah had any partners.'</p><div class="arabic uthmani">فَعَلِمُواْ أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ</div><p>(Then they shall know that the truth is with Allah,) meaning, that there is no god besides Him. Then they will not speak and they will not be able to find any answer.</p><div class="arabic uthmani">وَضَلَّ عَنْهُمْ مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ</div><p>(and the lies which they invented will disappear from them.) they will vanish and will be of no benefit to them.</p>

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

And We shall take out from every nation a witness and We shall say: Bring your proof. Then they will know that Allah hath the Truth, and all that they invented will have failed them.

YUSUF-ALI

And from each people shall We draw a witness, and We shall say: "Produce your Proof": then shall they know that the Truth is in Allah (alone), and the (lies) which they invented will leave them in lurch.

HILALI-KHAN

And We shall take out from every nation a witness, and We shall say: "Bring your proof." Then they shall know that the truth is with Allah (Alone), and the lies (false gods) which they invented will disappear from them.

ITANI

And We will draw out from every community a witness, and say, “Produce your evidence.” Then they will realize that the truth is God’s, and those they used to invent have forsaken them.