Al-Qasas 28:70

SAHIH
وَهُوَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْأُولَىٰ وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَلَهُ ٱلْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is [due all] praise in the first [life] and the Hereafter. And His is the [final] decision, and to Him you will be returned.

Wa Huwal laahu laaa ilaaha illaa Huwa lahul hamdu fil oolaa wal Aakhirati wa lahul hukmu wa ilaihi turja'oon

— Al-Qasas 28:70, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:70 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:70." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:70, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Allah Alone is the One Who has the Power of Creation, Knowledge and Choice</h2><p>Allah tells us that He is the only One Who has the power to create and make decisions, and there is no one who can dispute with Him in that or reverse His judgement. His saying:</p><div class="arabic uthmani">وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ وَيَخْتَارُ</div><p>(And your Lord creates whatsoever He wills and chooses,) means, whatever He wills, for what He wills, happens; and what He does not will, does not happen. All things, good and bad alike, are in His Hands and will return to Him.</p><div class="arabic uthmani">مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ</div><p>(no choice have they.) is a negation, according to the correct view. This is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلاَ مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْراً أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ</div><p>(It is not for a believer, man or woman, when Allah and His Messenger have decreed a matter that they should have any option in their decision) (33:36). Then Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ </div><p>(And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.) He knows what is hidden in their hearts, just as He knows what they do openly.</p><div …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

And He is Allah; there is no Allah save Him. His is all praise in the former and the latter (state), and His is the command, and unto Him ye will be brought back.

YUSUF-ALI

And He is Allah: There is no god but He. To Him be praise, at the first and at the last: for Him is the Command, and to Him shall ye (all) be brought back.

HILALI-KHAN

And He is Allah; La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). His is all praise, in the first (i.e. in this world) and in the last (i.e. in the Hereafter). And for Him is the Decision, and to Him shall you (all) be returned.

ITANI

And He is God. There is no god but He. To Him belongs all praise in this life, and in the next. And His is the decision, and to Him you will be returned.