Al-Qasas 28:67

SAHIH
فَأَمَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًۭا فَعَسَىٰٓ أَن يَكُونَ مِنَ ٱلْمُفْلِحِينَ

But as for one who had repented, believed, and done righteousness, it is promised by Allah that he will be among the successful.

Fa ammaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan fa'asaaa ai yakoona minal mufliheen

— Al-Qasas 28:67, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:67 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:67." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:67, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Idolators and Their Partners and the Emnity between Them in the Hereafter</h2><p>Allah informs of how He will rebuke the idolators on the Day of Resurrection, when He will call them and say:</p><p>أَيْنَ شُرَكَآئِىَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ</p><p>("Where are My (so-called) partners whom you used to assert") meaning, `where are the gods which you used to worship in the world, the idols and rivals Can they help you or save you' This is said in the nature of a rebuke and warning, as in the Ayah,</p><p>وَلَقَدْ جِئْتُمُونَا فُرَادَى كَمَا خَلَقْنَـكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَتَرَكْتُمْ مَّا خَوَّلْنَـكُمْ وَرَاءَ ظُهُورِكُمْ وَمَا نَرَى مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ الَّذِينَ زَعَمْتُمْ أَنَّهُمْ فِيكُمْ شُرَكَآءُ لَقَد تَّقَطَّعَ بَيْنَكُمْ وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ</p><p>(And truly, you have come unto Us alone as We created you the first time. You have left behind you all that which We had bestowed on you. We see not with you your intercessors whom you claimed to be partners with Allah. Now all relations between you and them have been cut off, and all that you used to claim has vanished from you.) (6:94) His saying:</p><p>قَالَ الَّذِينَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ</p><p>(Those about whom the Word will have been fulfilled) means the Shayatin and evil Jinn, and those …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

But as for him who shall repent and believe and do right, he haply may be one of the successful.

YUSUF-ALI

But any that (in this life) had repented, believed, and worked righteousness, will have hopes to be among those who achieve salvation.

HILALI-KHAN

But as for him who repented (from polytheism and sins, etc.), believed (in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW), and did righteous deeds (in the life of this world), then he will be among those who are successful.

ITANI

But he who repents, and believes, and does righteous deeds, may well be among the winners.