Al-Qasas 28:54

SAHIH
أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَٰهُمْ يُنفِقُونَ

Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.

Ulaaa'ika yu'tawna ajrahum marratayni bimaa sabaroo wa yadra'oona bil hasanatis saiyi'ata wa mimmmaa razaq naahum yunfiqoon

— Al-Qasas 28:54, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:54 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:54." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:54, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Believers among the People of the Book</h2><p>Allah tells us that the pious scholars among the People of the Book believe in the Qur'an, as He says:</p><p>الَّذِينَ آتَيْنَـهُمُ الْكِتَـبَ يَتْلُونَهُ حَقَّ تِلاَوَتِهِ أُوْلَـئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ</p><p>(Those to whom We gave the Book recite it as it should be recited, they are the ones who believe therein) (2:121).</p><p>وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَـشِعِينَ للَّهِ</p><p>(And there are, certainly, among the People of the Scripture, those who believe in Allah and in that which has been revealed to you, and in that which has been revealed to them, humbling themselves before Allah) (3:199).</p><p>قُلْ ءَامِنُواْ بِهِ أَوْ لاَ تُؤْمِنُواْ إِنَّ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ مِن قَبْلِهِ إِذَا يُتْلَى عَلَيْهِمْ يَخِرُّونَ لِلاٌّذْقَانِ سُجَّدًا - وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَآ إِن كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً</p><p>(Verily, those who were given knowledge before it, when it is recited to them, fall down on their faces in humble prostration. And they say: "Glory be to our Lord! Truly, the promise of our Lord must be fulfilled.") (17:107-108)</p><p>وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُمْ مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُواْ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّا نَصَارَى</p><p>(And you will find the nearest in love to the believers those who say: "We are Christians. ") until:</p><p>فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّـهِدِينَ</p><p>(so …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

These will be given their reward twice over, because they are steadfast and repel evil with good, and spend of that wherewith We have provided them,

YUSUF-ALI

Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them.

HILALI-KHAN

These will be given their reward twice over, because they are patient, and repel evil with good, and spend (in charity) out of what We have provided them.

ITANI

These will be given their reward twice, because they persevered; and they counter evil with good; and from Our provisions to them, they give.