Al-Qasas 28:37

SAHIH
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَن جَآءَ بِٱلْهُدَىٰ مِنْ عِندِهِۦ وَمَن تَكُونُ لَهُۥ عَٰقِبَةُ ٱلدَّارِ ۖ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home. Indeed, wrongdoers do not succeed."

Wa qaala Moosaa Rabbeee a'alamu biman jaaa'a bilhudaa min 'indihee wa man takoonu lahoo 'aaqibatud daari innahoo laa yuflihuz zaalimoon

— Al-Qasas 28:37, Sahih International

Cite This Verse

Al-Qasas 28:37 (Sahih International).

"Al-Qasas 28:37." Sahih International. Web.

Al-Qasas 28:37, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Musa before Fir`awn and His People</h2><p>Allah tells us how Musa and his brother Harun came before Fir`awn and his chiefs, and showed them the clear miracles and overwhelming proof that Allah had given them to confirm the truth of what they were saying about Allah being One and that His commandments were to be followed. Fir`awn and his chiefs saw that with their own eyes and realized that it was certainly from Allah, but because of their disbelief and sin they resorted to stubbornness and false arguments. This was because they were too evil and arrogant to follow the truth. They said:</p><div class="arabic uthmani">مَا هَـذَآ إِلاَّ سِحْرٌ مُّفْتَرًى</div><p>(This is nothing but invented magic.) meaning, fabricated and made up. They wanted to oppose him by means of their own tricks and their position and power, but this did not work.</p><div class="arabic uthmani">وَمَا سَمِعْنَا بِهَـذَا فِى ءَابَآئِنَا الاٌّوَّلِينَ</div><p>(Never did we hear of this among our fathers of old.) They were referring worshipping Allah Alone, with no partner or associate. They said: "We have never seen anyone among our forefathers following this religion; we have only ever seen people associating other gods in worship with Allah. Musa said in response to them:</p><div class="arabic …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

And Moses said: My Lord is Best Aware of him who bringeth guidance from His presence, and whose will be the sequel of the Home (of bliss). Lo! wrong-doers will not be successful.

YUSUF-ALI

Moses said: "My Lord knows best who it is that comes with guidance from Him and whose end will be best in the Hereafter: certain it is that the wrong-doers will not prosper."

HILALI-KHAN

Musa (Moses) said: "My Lord knows best him who came with guidance from Him, and whose will be the happy end in the Hereafter. Verily, the Zalimun (wrong-doers, polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) will not be successful."

ITANI

Moses said, “My Lord is well aware of him who brings guidance from Him, and him who will have the sequel of the abode. The wrongdoers will not succeed.”