Al-Kahf 18:70
SAHIHقَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًۭا
He said, "Then if you follow me, do not ask me about anything until I make to you about it mention."
Qaala fa init taba'tanee falaa tas'alnee 'an shai'in hattaaa uhdisa laka minhu zikraa
तफ़सीर (भाष्य)
<h2>Musa meeting with Al-Khidr and accompanying Him</h2><p>Allah tells us what Musa said to that learned man, who was Al-Khidr. He was one to whom Allah had given knowledge that He had not given to Musa, just as He had given Musa knowledge that He had not given to Al-Khidr.</p><div class="arabic uthmani">قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ</div><p>(Musa said to him: "May I follow you...") This is a question phrased in gentle terms, with no sense of force or coercion. This is the manner in which the seeker of knowledge should address the scholar.</p><div class="arabic uthmani">اتَّبَعَكَ</div><p>(I follow you) means, I accompany you and spend time with you.</p><div class="arabic uthmani">عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْداً</div><p>(so that you teach me something of that knowledge which you have been taught) meaning, teach me something from that which Allah has taught you so that I may be guided by it and learn something beneficial and do righteous deeds. At this point,</p><div class="arabic uthmani">قَالَ</div><p>(He said) meaning, Al-Khidr said to Musa,</p><div class="arabic uthmani">إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْراً</div><p>(Verily, you will not be able to have patience with me!) meaning, `You will not be able to accompany with me when you see me doing things that go against your law, because …
अन्य अनुवाद
He said: Well, if thou go with me, ask me not concerning aught till I myself make mention of it unto thee.
The other said: "If then thou wouldst follow me, ask me no questions about anything until I myself speak to thee concerning it."
He (Khidr) said: "Then, if you follow me, ask me not about anything till I myself mention it to you."
He said, “If you follow me, do not ask me about anything, until I myself make mention of it to you.”