Al-Hajj 22:59

SAHIH
لَيُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلًۭا يَرْضَوْنَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَلِيمٌ حَلِيمٌۭ

He will surely cause them to enter an entrance with which they will be pleased, and indeed, Allah is Knowing and Forbearing.

La yudkhilan nahum mud khalany yardawnah; wa innal laaha la 'Aleemun Haleem

— Al-Hajj 22:59, Sahih International

Cite This Verse

Al-Hajj 22:59 (Sahih International).

"Al-Hajj 22:59." Sahih International. Web.

Al-Hajj 22:59, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Great Reward for Those Who migrate in the Cause of Allah</h2><p>Allah tells us that those who migrate for the sake of Allah, seeking to earn His pleasure and that which is with Him, leaving behind their homelands, families and friends, leaving their countries for the sake of Allah and His Messenger to support His religion, then they are killed, i.e., in Jihad, or they die, i.e., they pass away without being involved in fighting, they will have earned an immense reward. As Allah says:</p><p>وَمَن يَخْرُجْ مِن بَيْتِهِ مُهَـجِراً إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ الْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُ عَلىَ اللَّهِ</p><p>(And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allah and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely incumbent upon Allah) 4:100</p><p>لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً</p><p>(surely, Allah will provide a good provision for them.) means, He will reward them from His bounty and provision in Paradise with that which will bring them joy.</p><p>وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ الرَزِقِينَ</p><p>لَيُدْخِلَنَّهُمْ مُّدْخَلاً يَرْضَوْنَهُ</p><p>(And verily, it is Allah Who indeed is the Best of those who make provision. Truly, He will make them enter an entrance with which they shall be well-pleased,) This means Paradise, as Allah says elsewhere:</p><p>فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Assuredly He will cause them to enter by an entry that they will love. Lo! Allah verily is Knower, Indulgent.

YUSUF-ALI

Verily He will admit them to a place with which they shall be well pleased: for Allah is All-Knowing, Most Forbearing.

HILALI-KHAN

Truly, He will make them enter an entrance with which they shall be well-pleased, and verily, Allah indeed is All-Knowing, Most Forbearing.

ITANI

He will admit them an admittance that will please them. God is Knowing and Clement.