Al-'Ankabut 29:11

SAHIH
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ

And Allah will surely make evident those who believe, and He will surely make evident the hypocrites.

Wa la ya'lamannal laahul lazeena aamanoo wa la ya'lamannal munaafiqeen

— Al-'Ankabut 29:11, Sahih International

Cite This Verse

Al-'Ankabut 29:11 (Sahih International).

"Al-'Ankabut 29:11." Sahih International. Web.

Al-'Ankabut 29:11, Sahih International.

तफ़सीर (भाष्य)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Attitudes of the Hypocrites and the Ways in which Allah tests People</h2><p>Allah mentions the descriptions of the liars who falsely claim faith with their lips, while faith is not firm in their hearts. When a test or trial comes in this world, they think that this is a punishment from Allah, so they leave Islam. Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَمِنَ النَّاسِ مَن يِقُولُ ءَامَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ</div><p>(Of mankind are some who say: "We believe in Allah." But if they are made to suffer for Allah, they consider the trial of mankind as Allah's punishment;) Ibn `Abbas said, "Meaning that their trial is leaving Islam if they are made to suffer for Allah." This was also the view of others among the Salaf. This Ayah is like the Ayah,</p><div class="arabic uthmani">وَمِنَ النَّاسِ مَن يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَى حَرْفٍ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلَى وَجْهِهِ</div><p>(And among mankind is he who worships Allah as it were upon the edge: if good befalls him, he is content therewith; but if a trial befalls him, he turns back on his face...) until:</p><div class="arabic uthmani">ذلِكَ هُوَ الضَّلَـلُ الْبَعِيدُ</div><p>(That is a straying far away) 22:11-12. Then …

अन्य अनुवाद

PICKTHALL

Verily Allah knoweth those who believe, and verily He knoweth the hypocrites.

YUSUF-ALI

And Allah most certainly knows those who believe, and as certainly those who are Hypocrites.

HILALI-KHAN

Verily, Allah knows those who believe, and verily, He knows the hypocrites [i.e. Allah will test the people with good and hard days to discriminate the good from the wicked (although Allah knows all that before putting them to test)].

ITANI

God certainly knows those who believe, and He certainly knows the hypocrites.