Al-Anbiya 21:96
SAHIHحَتَّىٰٓ إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَهُم مِّن كُلِّ حَدَبٍۢ يَنسِلُونَ
Until when [the dam of] Gog and Magog has been opened and they, from every elevation, descend
Hattaaa izaa futihat Yaajooju wa Maajooju wa hum min kulli hadabiny yansiloon
तफ़सीर (भाष्य)
<h2>Those who have been destroyed, will never return to this World.</h2><p>وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ</p><p>(And a ban is laid on every town) Ibn `Abbas said, "it is enforced", i.e., it has been decreed that the people of each township that has been destroyed will never return to this world before the Day of Resurrection, as is reported clearly through other narrations from Ibn `Abbas, Abu Ja`far Al-Baqir, Qatadah and others.</p><h2>Ya'juj and Ma'juj</h2><p>حَتَّى إِذَا فُتِحَتْ يَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ</p><p>(Until, when Ya`juj and Ma`juj are let loose,) We have already mentioned that they are from the progeny of Adam, upon him be peace; they are also descents of Nuh through his son Yafith (Japheth), who was the father of the Turks, Turk referring to the group of them who were left behind the barrier which was built by Dhul-Qarnayn. Allah says:</p><p>هَـذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُ دَكَّآءَ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقّاًوَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ</p><p>(This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes, He shall level it down to the ground. And the promise of my Lord is ever true. And on that Day, We shall leave them to surge like waves on one another...)18:98-99. And …
अन्य अनुवाद
Until, when Gog and Magog are let loose, and they hasten out of every mound,
Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.
Until, when Ya'juj and Ma'juj (Gog and Magog) are let loose (from their barrier), and they swiftly swarm from every mound.
Until, when Gog and Magog are let loose, and they swarm down from every mound.