Ya-Sin 36:45

SAHIH
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُوا۟ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ

But when it is said to them, "Beware of what is before you and what is behind you; perhaps you will receive mercy... "

Wa izaa qeela lahumuttaqoo maa baina aideekum wa maa khalfakum la'allakum turhamoon

— Ya-Sin 36:45, Sahih International

Cite This Verse

Ya-Sin 36:45 (Sahih International).

"Ya-Sin 36:45." Sahih International. Web.

Ya-Sin 36:45, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>The Misguidance of the Idolators</h2><p>Allah tells us how the idolators persisted in their misguidance and in not paying attention to the sins that they had committed in the past or what was to happen to them in the future, on the Day of Resurrection.</p><div class="arabic uthmani">وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُواْ مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ</div><p>(And when it is said to them: "Fear of that which is before you, and that which is behind you...") Mujahid said, "This refers to sins." Others said it is the opposite.</p><div class="arabic uthmani">لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ</div><p>(in order that you may receive mercy.) means, `so that, if you fear such things Allah will have mercy on you and will save you from His punishment.' The wording implies that they would not respond. Rather that they would turn away and ignore that, as Allah says:</p><div class="arabic uthmani">وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايَـتِ رَبِّهِمْ</div><p>(And never came an Ayah from among the Ayat of their Lord to them,) meaning, signs of Tawhid and the truth of the Messengers,</p><div class="arabic uthmani">إِلاَّ كَانُواْ عَنْهَا مُعْرِضِينَ</div><p>(but they did turn away from it,) means, they did not accept it or benefit from it.</p><div class="arabic uthmani">وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُواْ مِمَّا رِزَقَكُمُ الله</div><p>(And when it is said to …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

When it is said unto them: Beware of that which is before you and that which is behind you, that haply ye may find mercy (they are heedless).

YUSUF-ALI

When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).

HILALI-KHAN

And when it is said to them: "Beware of that which is before you (worldly torments), and that which is behind you (torments in the Hereafter), in order that you may receive Mercy (i.e. if you believe in Allah's Religion Islamic Monotheism, and avoid polytheism, and obey Allah with righteous deeds).

ITANI

Yet when it is said to them, “Beware of what lies before you, and what lies behind you, that you may receive mercy.”