Ash-Shu'ara 26:105

SAHIH
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

The people of Noah denied the messengers

Kazzabat qawmu Noohinil Mursaleen

— Ash-Shu'ara 26:105, Sahih International

Cite This Verse

Ash-Shu'ara 26:105 (Sahih International).

"Ash-Shu'ara 26:105." Sahih International. Web.

Ash-Shu'ara 26:105, Sahih International.

תפסיר (פרשנות)

Tafsir Ibn Kathir — Isma'il ibn Umar Ibn Kathir

<h2>Nuh's preaching to His People, and Their Response</h2><p>Here Allah tells us about His servant and Messenger Nuh, peace be upon him, who was the first Messenger sent by Allah to the people of earth after they started to worship idols. Allah sent him to forbid that and to warn people of the consequences of idol worship. But his people belied him and continued their evil practice of worshipping idols besides Allah. Allah revealed that their disbelieving in him was akin to disbelieving in all the Messengers, So Allah said:</p><div class="arabic uthmani">كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ - إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلاَ تَتَّقُونَ </div><p>(The people of Nuh belied the Messengers. When their brother Nuh said to them: "Will you not have Taqwa") meaning, `do you not fear Allah when you worship others instead of Him'</p><div class="arabic uthmani">إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ </div><p>(I am a trustworthy Messenger to you.) means, `I am the Messenger of Allah to you, faithfully fulfilling the mission with which Allah has sent me. I convey the Messages of my Lord to you, and I do not add anything to them or take anything away from them.,</p><div class="arabic uthmani">فَاتَّقُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُونِ وَمَآ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ</div><p>(So have Taqwa of …

תרגומים נוספים

PICKTHALL

Noah's folk denied the messengers (of Allah),

YUSUF-ALI

The people of Noah rejected the messengers.

HILALI-KHAN

The people of Nuh (Noah) belied the Messengers.

ITANI

The people of Noah disbelieved the messengers.